平行經文 (Parallel Verses) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 自從離開加低斯巴尼亞,到過了撒烈溪的時候,共有三十八年,等那世代的兵丁都從營中滅盡,正如耶和華向他們所起的誓。 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 自从离开加低斯巴尼亚,到过了撒烈溪的时候,共有三十八年,等那世代的兵丁都从营中灭尽,正如耶和华向他们所起的誓。 聖經新譯本 (CNV Traditional) 自從我們離開加低斯.巴尼亞,直到過了撒烈溪的日子,共有三十八年,等到那世代的戰士都從營中滅絕為止,正像耶和華向他們所起的誓一樣。 圣经新译本 (CNV Simplified) 自从我们离开加低斯.巴尼亚,直到过了撒烈溪的日子,共有三十八年,等到那世代的战士都从营中灭绝为止,正像耶和华向他们所起的誓一样。 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 自 從 離 開 加 低 斯 巴 尼 亞 , 到 過 了 撒 烈 溪 的 時 候 , 共 有 三 十 八 年 , 等 那 世 代 的 兵 丁 都 從 營 中 滅 盡 , 正 如 耶 和 華 向 他 們 所 起 的 誓 。 简体中文和合本 (CUV Simplified) 自 从 离 开 加 低 斯 巴 尼 亚 , 到 过 了 撒 烈 溪 的 时 候 , 共 有 三 十 八 年 , 等 那 世 代 的 兵 丁 都 从 营 中 灭 尽 , 正 如 耶 和 华 向 他 们 所 起 的 誓 。 Deuteronomy 2:14 King James Bible And the space in which we came from Kadeshbarnea, until we were come over the brook Zered, was thirty and eight years; until all the generation of the men of war were wasted out from among the host, as the LORD sware unto them. Deuteronomy 2:14 English Revised Version And the days in which we came from Kadesh-barnea, until we were come over the brook Zered, were thirty and eight years; until all the generation of the men of war were consumed from the midst of the camp, as the LORD sware unto them. 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) Kadesh-barnea 申命記 1:2,19,46 民數記 13:26 until all the generation 申命記 1:34,35 民數記 14:28-35 民數記 26:64,65 民數記 32:11 詩篇 90:3,9 詩篇 95:11 以西結書 20:15 希伯來書 3:8-19 猶大書 1:5 鏈接 (Links) 申命記 2:14 雙語聖經 (Interlinear) • 申命記 2:14 多種語言 (Multilingual) • Deuteronomio 2:14 西班牙人 (Spanish) • Deutéronome 2:14 法國人 (French) • 5 Mose 2:14 德語 (German) • 申命記 2:14 中國語文 (Chinese) • Deuteronomy 2:14 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. 背景 (Context) 自加低斯巴尼亞至撒烈溪之路 …13現在起來,過撒烈溪。』於是我們過了撒烈溪。 14自從離開加低斯巴尼亞,到過了撒烈溪的時候,共有三十八年,等那世代的兵丁都從營中滅盡,正如耶和華向他們所起的誓。 15耶和華的手也攻擊他們,將他們從營中除滅,直到滅盡。… 交叉引用 (Cross Ref) 哥林多前書 10:5 但他們中間多半是神不喜歡的人,所以在曠野倒斃。 民數記 14:28 你們告訴他們:『耶和華說:我指著我的永生起誓:我必要照你們達到我耳中的話待你們。 民數記 14:29 你們的屍首必倒在這曠野,並且你們中間凡被數點,從二十歲以外,向我發怨言的, 民數記 26:64 但被數的人中,沒有一個是摩西和祭司亞倫從前在西奈的曠野所數的以色列人。 民數記 26:65 因為耶和華論到他們說,他們必要死在曠野,所以除了耶孚尼的兒子迦勒和嫩的兒子約書亞以外,連一個人也沒有存留。 申命記 1:34 「耶和華聽見你們這話,就發怒,起誓說: 申命記 1:35 『這惡世代的人,連一個也不得見我起誓應許賜給你們列祖的美地。 申命記 1:46 於是你們在加低斯住了許多日子。 申命記 2:7 因為耶和華你的神在你手裡所辦的一切事上已賜福於你。你走這大曠野,他都知道了。這四十年,耶和華你的神常與你同在,故此你一無所缺。』 申命記 2:13 現在起來,過撒烈溪。』於是我們過了撒烈溪。 申命記 2:16 「兵丁從民中都滅盡死亡以後, 約書亞記 5:4 約書亞行割禮的緣故,是因為從埃及出來的眾民,就是一切能打仗的男丁,出了埃及以後都死在曠野的路上, 約書亞記 5:6 以色列人在曠野走了四十年,等到國民,就是出埃及的兵丁,都消滅了,因為他們沒有聽從耶和華的話。耶和華曾向他們起誓,必不容他們看見耶和華向他們列祖起誓應許賜給我們的地,就是流奶與蜜之地。 約書亞記 24:7 你們列祖哀求耶和華,他就使你們和埃及人中間黑暗了,又使海水淹沒埃及人。我在埃及所行的事,你們親眼見過。你們在曠野也住了許多年日。 詩篇 90:15 求你照著你使我們受苦的日子和我們遭難的年歲,叫我們喜樂。 詩篇 106:26 所以他對他們起誓,必叫他們倒在曠野, |