平行經文 (Parallel Verses) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 那時就要謹慎,不可在他們除滅之後隨從他們的惡俗,陷入網羅,也不可訪問他們的神說:『這些國民怎樣侍奉他們的神,我也要照樣行。』 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 那时就要谨慎,不可在他们除灭之后随从他们的恶俗,陷入网罗,也不可访问他们的神说:‘这些国民怎样侍奉他们的神,我也要照样行。’ 聖經新譯本 (CNV Traditional) 那時,你要自己謹慎,不可在他們從你的面前被消滅以後,隨從他們的惡俗而陷入網羅,也不可求問他們的神,說:『這些國的人怎樣事奉他們的神,我也要這樣行。』 圣经新译本 (CNV Simplified) 那时,你要自己谨慎,不可在他们从你的面前被消灭以後,随从他们的恶俗而陷入网罗,也不可求问他们的神,说:『这些国的人怎样事奉他们的神,我也要这样行。』 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 那 時 就 要 謹 慎 , 不 可 在 他 們 除 滅 之 後 隨 從 他 們 的 惡 俗 , 陷 入 網 羅 , 也 不 可 訪 問 他 們 的 神 說 : 這 些 國 民 怎 樣 事 奉 他 們 的 神 , 我 也 要 照 樣 行 。 简体中文和合本 (CUV Simplified) 那 时 就 要 谨 慎 , 不 可 在 他 们 除 灭 之 後 随 从 他 们 的 恶 俗 , 陷 入 网 罗 , 也 不 可 访 问 他 们 的 神 说 : 这 些 国 民 怎 样 事 奉 他 们 的 神 , 我 也 要 照 样 行 。 Deuteronomy 12:30 King James Bible Take heed to thyself that thou be not snared by following them, after that they be destroyed from before thee; and that thou inquire not after their gods, saying, How did these nations serve their gods? even so will I do likewise. Deuteronomy 12:30 English Revised Version take heed to thyself that thou be not ensnared to follow them, after that they be destroyed from before thee; and that thou inquire not after their gods, saying, How do these nations serve their gods? even so will I do likewise. 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) that thou 申命記 7:16 出埃及記 23:31-33 利未記 18:3 民數記 33:52 士師記 2:2,3 列王紀下 17:15 詩篇 106:34-38 以西結書 20:28 by following [heb] after 耶利米書 10:2 以西結書 20:32 羅馬書 12:2 以弗所書 4:17 彼得前書 4:3,4 鏈接 (Links) 申命記 12:30 雙語聖經 (Interlinear) • 申命記 12:30 多種語言 (Multilingual) • Deuteronomio 12:30 西班牙人 (Spanish) • Deutéronome 12:30 法國人 (French) • 5 Mose 12:30 德語 (German) • 申命記 12:30 中國語文 (Chinese) • Deuteronomy 12:30 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. 背景 (Context) 宰牲食肉之例 29「耶和華你神將你要去趕出的國民從你面前剪除,你得了他們的地居住, 30那時就要謹慎,不可在他們除滅之後隨從他們的惡俗,陷入網羅,也不可訪問他們的神說:『這些國民怎樣侍奉他們的神,我也要照樣行。』 31你不可向耶和華你的神這樣行,因為他們向他們的神行了耶和華所憎嫌所恨惡的一切事,甚至將自己的兒女用火焚燒,獻於他們的神。… 交叉引用 (Cross Ref) 出埃及記 23:24 你不可跪拜他們的神,不可侍奉他,也不可效法他們的行為,卻要把神像盡行拆毀,打碎他們的柱像。 出埃及記 23:33 他們不可住在你的地上,恐怕他們使你得罪我。你若侍奉他們的神,這必成為你的網羅。」 民數記 33:52 就要從你們面前趕出那裡所有的居民,毀滅他們一切鏨成的石像和他們一切鑄成的偶像,又拆毀他們一切的丘壇。 申命記 12:29 「耶和華你神將你要去趕出的國民從你面前剪除,你得了他們的地居住, 申命記 12:31 你不可向耶和華你的神這樣行,因為他們向他們的神行了耶和華所憎嫌所恨惡的一切事,甚至將自己的兒女用火焚燒,獻於他們的神。 申命記 20:18 免得他們教導你們學習一切可憎惡的事,就是他們向自己神所行的,以致你們得罪耶和華你們的神。 列王紀下 17:15 厭棄他的律例和他與他們列祖所立的約並勸誡他們的話,隨從虛無的神,自己成為虛妄,效法周圍的外邦人,就是耶和華囑咐他們不可效法的。 耶利米書 10:2 耶和華如此說:「你們不要效法列國的行為,也不要為天象驚惶,因列國為此事驚惶。 |