平行經文 (Parallel Verses) 中文標準譯本 (CSB Traditional) 可是我要懲罰那奴役他們的國家。』神又說:『這些事以後,他們將要出來,在這地方事奉我。』 中文标准译本 (CSB Simplified) 可是我要惩罚那奴役他们的国家。’神又说:‘这些事以后,他们将要出来,在这地方事奉我。’ 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 神又說『使他們做奴僕的那國,我要懲罰。以後他們要出來,在這地方侍奉我』。 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 神又说‘使他们做奴仆的那国,我要惩罚。以后他们要出来,在这地方侍奉我’。 聖經新譯本 (CNV Traditional) 神又說:『奴役他們的那個國家,我要親自懲罰。以後,他們要出來,在這地方事奉我。』 圣经新译本 (CNV Simplified) 神又说:『奴役他们的那个国家,我要亲自惩罚。以後,他们要出来,在这地方事奉我。』 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 神 又 說 : 使 他 們 作 奴 僕 的 那 國 , 我 要 懲 罰 。 以 後 他 們 要 出 來 , 在 這 地 方 事 奉 我 。 简体中文和合本 (CUV Simplified) 神 又 说 : 使 他 们 作 奴 仆 的 那 国 , 我 要 惩 罚 。 以 後 他 们 要 出 来 , 在 这 地 方 事 奉 我 。 Acts 7:7 King James Bible And the nation to whom they shall be in bondage will I judge, said God: and after that shall they come forth, and serve me in this place. Acts 7:7 English Revised Version And the nation to which they shall be in bondage will I judge, said God: and after that shall they come forth, and serve me in this place. 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) the nation. 創世記 15:14-16 出埃及記 7:1-14:31 尼希米記 9:9-11 詩篇 74:12-14 詩篇 78:43-51 詩篇 105:27-36 詩篇 135:8,9 詩篇 136:10-15 以賽亞書 51:9,10 and serve. 出埃及記 3:12 鏈接 (Links) 使徒行傳 7:7 雙語聖經 (Interlinear) • 使徒行傳 7:7 多種語言 (Multilingual) • Hechos 7:7 西班牙人 (Spanish) • Actes 7:7 法國人 (French) • Apostelgeschichte 7:7 德語 (German) • 使徒行傳 7:7 中國語文 (Chinese) • Acts 7:7 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. |