平行經文 (Parallel Verses) 中文標準譯本 (CSB Traditional) 但菲斯特斯想要討好猶太人,就問保羅說:「你願意上耶路撒冷,讓我在那裡審判這些事嗎?」 中文标准译本 (CSB Simplified) 但菲斯特斯想要讨好犹太人,就问保罗说:“你愿意上耶路撒冷,让我在那里审判这些事吗?” 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 但非斯都要討猶太人的喜歡,就問保羅說:「你願意上耶路撒冷去,在那裡聽我審斷這事嗎?」 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 但非斯都要讨犹太人的喜欢,就问保罗说:“你愿意上耶路撒冷去,在那里听我审断这事吗?” 聖經新譯本 (CNV Traditional) 但非斯都為要討好猶太人,就問保羅:「你願意去耶路撒冷,讓我在那裡審問這事嗎?」 圣经新译本 (CNV Simplified) 但非斯都为要讨好犹太人,就问保罗:「你愿意去耶路撒冷,让我在那里审问这事吗?」 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 但 非 斯 都 要 討 猶 太 人 的 喜 歡 , 就 問 保 羅 說 : 你 願 意 上 耶 路 撒 冷 去 , 在 那 裡 聽 我 審 斷 這 事 麼 ? 简体中文和合本 (CUV Simplified) 但 非 斯 都 要 讨 犹 太 人 的 喜 欢 , 就 问 保 罗 说 : 你 愿 意 上 耶 路 撒 冷 去 , 在 那 里 听 我 审 断 这 事 麽 ? Acts 25:9 King James Bible But Festus, willing to do the Jews a pleasure, answered Paul, and said, Wilt thou go up to Jerusalem, and there be judged of these things before me? Acts 25:9 English Revised Version But Festus, desiring to gain favour with the Jews, answered Paul, and said, Wilt thou go up to Jerusalem, and there be judged of these things before me? 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) willing. 使徒行傳 25:3,20 使徒行傳 12:3 使徒行傳 24:27 馬可福音 15:15 鏈接 (Links) 使徒行傳 25:9 雙語聖經 (Interlinear) • 使徒行傳 25:9 多種語言 (Multilingual) • Hechos 25:9 西班牙人 (Spanish) • Actes 25:9 法國人 (French) • Apostelgeschichte 25:9 德語 (German) • 使徒行傳 25:9 中國語文 (Chinese) • Acts 25:9 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. 背景 (Context) 交叉引用 (Cross Ref) 使徒行傳 12:3 他見猶太人喜歡這事,又去捉拿彼得。那時正是除酵的日子。 使徒行傳 24:27 過了兩年,波求‧非斯都接了腓力斯的任;腓力斯要討猶太人的喜歡,就留保羅在監裡。 使徒行傳 25:20 這些事當怎樣究問,我心裡作難,所以問他說:『你願意上耶路撒冷去,在那裡為這些事聽審嗎?』 |