使徒行傳 25:20
平行經文 (Parallel Verses)
中文標準譯本 (CSB Traditional)
我對這些辯論也心裡困惑,就問保羅是否願意上耶路撒冷去,在那裡為這些事受審。

中文标准译本 (CSB Simplified)
我对这些辩论也心里困惑,就问保罗是否愿意上耶路撒冷去,在那里为这些事受审。

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
這些事當怎樣究問,我心裡作難,所以問他說:『你願意上耶路撒冷去,在那裡為這些事聽審嗎?』

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
这些事当怎样究问,我心里作难,所以问他说:‘你愿意上耶路撒冷去,在那里为这些事听审吗?’

聖經新譯本 (CNV Traditional)
關於這些爭論,我不知道怎樣處理,就問他願不願意上耶路撒冷去為這些事在那裡受審。

圣经新译本 (CNV Simplified)
关於这些争论,我不知道怎样处理,就问他愿不愿意上耶路撒冷去为这些事在那里受审。

繁體中文和合本 (CUV Traditional)
這 些 事 當 怎 樣 究 問 , 我 心 裡 作 難 , 所 以 問 他 說 : 你 願 意 上 耶 路 撒 冷 去 , 在 那 裡 為 這 些 事 聽 審 麼 ?

简体中文和合本 (CUV Simplified)
这 些 事 当 怎 样 究 问 , 我 心 里 作 难 , 所 以 问 他 说 : 你 愿 意 上 耶 路 撒 冷 去 , 在 那 里 为 这 些 事 听 审 麽 ?

Acts 25:20 King James Bible
And because I doubted of such manner of questions, I asked him whether he would go to Jerusalem, and there be judged of these matters.

Acts 25:20 English Revised Version
And I, being perplexed how to inquire concerning these things, asked whether he would go to Jerusalem, and there be judged of these matters.
聖經寶庫 (Treasury of Scripture)

doubted of such manner of questions.

使徒行傳 25:9
但非斯都要討猶太人的喜歡,就問保羅說:「你願意上耶路撒冷去,在那裡聽我審斷這事嗎?」

鏈接 (Links)
使徒行傳 25:20 雙語聖經 (Interlinear)使徒行傳 25:20 多種語言 (Multilingual)Hechos 25:20 西班牙人 (Spanish)Actes 25:20 法國人 (French)Apostelgeschichte 25:20 德語 (German)使徒行傳 25:20 中國語文 (Chinese)Acts 25:20 英語 (English)

中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society.

圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society.

背景 (Context)
亞基帕要聽保羅
19不過是有幾樣辯論,為他們自己敬鬼神的事,又為一個人名叫耶穌,是已經死了,保羅卻說他是活著的。 20這些事當怎樣究問,我心裡作難,所以問他說:『你願意上耶路撒冷去,在那裡為這些事聽審嗎?』 21但保羅求我留下他,要聽皇上審斷,我就吩咐把他留下,等我解他到愷撒那裡去。」…
交叉引用 (Cross Ref)
馬太福音 14:8
女兒被母親所使,就說:「請把施洗約翰的頭放在盤子裡,拿來給我。」

使徒行傳 25:9
但非斯都要討猶太人的喜歡,就問保羅說:「你願意上耶路撒冷去,在那裡聽我審斷這事嗎?」

使徒行傳 25:19
返回頁首 (Top of Page)
返回頁首 (Top of Page)