平行經文 (Parallel Verses) 中文標準譯本 (CSB Traditional) 「所以主說:你們要從他們中間出來,要被分別出來;不要碰不潔淨的東西,我就接納你們」, 中文标准译本 (CSB Simplified) “所以主说:你们要从他们中间出来,要被分别出来;不要碰不洁净的东西,我就接纳你们”, 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 又說:「你們務要從他們中間出來,與他們分別,不要沾不潔淨的物,我就收納你們。」 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 又说:“你们务要从他们中间出来,与他们分别,不要沾不洁净的物,我就收纳你们。” 聖經新譯本 (CNV Traditional) 所以,「主說:你們要從他們中間出來,和他們分開,不可觸摸不潔淨的東西,我就收納你們。」 圣经新译本 (CNV Simplified) 所以,「主说:你们要从他们中间出来,和他们分开,不可触摸不洁净的东西,我就收纳你们。」 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 又 說 : 你 們 務 要 從 他 們 中 間 出 來 , 與 他 們 分 別 ; 不 要 沾 不 潔 淨 的 物 , 我 就 收 納 你 們 。 简体中文和合本 (CUV Simplified) 又 说 : 你 们 务 要 从 他 们 中 间 出 来 , 与 他 们 分 别 ; 不 要 沾 不 洁 净 的 物 , 我 就 收 纳 你 们 。 2 Corinthians 6:17 King James Bible Wherefore come out from among them, and be ye separate, saith the Lord, and touch not the unclean thing; and I will receive you, 2 Corinthians 6:17 English Revised Version Wherefore Come ye out from among them, and be ye separate, saith the Lord, And touch no unclean thing; And I will receive you, 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) come. 哥林多後書 7:1 民數記 16:21,26,45 以斯拉記 6:21 以斯拉記 10:11 詩篇 1:1-3 箴言 9:6 以賽亞書 52:11 耶利米書 51:6 使徒行傳 2:40 啟示錄 18:4 and I. 約翰福音 6:37,38 羅馬書 15:7 鏈接 (Links) 哥林多後書 6:17 雙語聖經 (Interlinear) • 哥林多後書 6:17 多種語言 (Multilingual) • 2 Corintios 6:17 西班牙人 (Spanish) • 2 Corinthiens 6:17 法國人 (French) • 2 Korinther 6:17 德語 (German) • 哥林多後書 6:17 中國語文 (Chinese) • 2 Corinthians 6:17 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. 背景 (Context) 不可與惡相交 …16神的殿和偶像有什麼相同呢?因為我們是永生神的殿,就如神曾說:「我要在他們中間居住,在他們中間來往;我要做他們的神,他們要做我的子民。」 17又說:「你們務要從他們中間出來,與他們分別,不要沾不潔淨的物,我就收納你們。」 18「我要做你們的父,你們要做我的兒女。」這是全能的主說的。 交叉引用 (Cross Ref) 以賽亞書 52:11 你們離開吧,離開吧!從巴比倫出來,不要沾不潔淨的物。要從其中出來,你們扛抬耶和華器皿的人哪,務要自潔! 耶利米書 15:17 我沒有坐在宴樂人的會中,也沒有歡樂。我因你的感動獨自靜坐,因你使我滿心憤恨。 啟示錄 18:4 我又聽見從天上有聲音說:「我的民哪,你們要從那城出來,免得與她一同有罪,受她所受的災殃。 |