聖經
> 歷代志下 4
◄
歷代志下 4
►
在並行查看章節 (Parallel Chapters)
CUVMPT
CUVMPS
CUVT
CUVS
1
他又製造一座銅壇,長二十肘,寬二十肘,高十肘。
1
他又制造一座铜坛,长二十肘,宽二十肘,高十肘。
1
他 又 製 造 一 座 銅 壇 , 長 二 十 肘 , 寬 二 十 肘 , 高 十 肘 ;
1
他 又 制 造 一 座 铜 坛 , 长 二 十 肘 , 宽 二 十 肘 , 高 十 肘 ;
2
又鑄一個銅海,樣式是圓的,高五肘,徑十肘,圍三十肘。
2
又铸一个铜海,样式是圆的,高五肘,径十肘,围三十肘。
2
又 鑄 一 個 銅 海 , 樣 式 是 圓 的 , 高 五 肘 , 徑 十 肘 , 圍 三 十 肘 ;
2
又 铸 一 个 铜 海 , 样 式 是 圆 的 , 高 五 肘 , 径 十 肘 , 围 三 十 肘 ;
3
海周圍有野瓜的樣式,每肘十瓜,共有兩行,是鑄海的時候鑄上的。
3
海周围有野瓜的样式,每肘十瓜,共有两行,是铸海的时候铸上的。
3
海 周 圍 有 野 瓜 ( 原 文 作 牛 ) 的 樣 式 , 每 肘 十 瓜 , 共 有 兩 行 , 是 鑄 海 的 時 候 鑄 上 的 ;
3
海 周 围 有 野 瓜 ( 原 文 作 牛 ) 的 样 式 , 每 肘 十 瓜 , 共 有 两 行 , 是 铸 海 的 时 候 铸 上 的 ;
4
有十二隻銅牛馱海,三隻向北,三隻向西,三隻向南,三隻向東。海在牛上,牛尾向內。
4
有十二只铜牛驮海,三只向北,三只向西,三只向南,三只向东。海在牛上,牛尾向内。
4
有 十 二 隻 銅 牛 馱 海 : 三 隻 向 北 , 三 隻 向 西 , 三 隻 向 南 , 三 隻 向 東 ; 海 在 牛 上 , 牛 尾 向 內 ;
4
有 十 二 只 铜 牛 驮 海 : 三 只 向 北 , 三 只 向 西 , 三 只 向 南 , 三 只 向 东 ; 海 在 牛 上 , 牛 尾 向 内 ;
5
海厚一掌,邊如杯邊,又如百合花,可容三千罷特。
5
海厚一掌,边如杯边,又如百合花,可容三千罢特。
5
海 厚 一 掌 , 邊 如 杯 邊 , 又 如 百 合 花 , 可 容 三 千 罷 特 ;
5
海 厚 一 掌 , 边 如 杯 边 , 又 如 百 合 花 , 可 容 三 千 罢 特 ;
CUVMPT
CUVMPS
CUVT
CUVS
6
又製造十個盆,五個放在右邊,五個放在左邊。獻燔祭所用之物都洗在其內,但海是為祭司沐浴的。
6
又制造十个盆,五个放在右边,五个放在左边。献燔祭所用之物都洗在其内,但海是为祭司沐浴的。
6
又 製 造 十 個 盆 : 五 個 放 在 右 邊 , 五 個 放 在 左 邊 , 獻 燔 祭 所 用 之 物 都 洗 在 其 內 ; 但 海 是 為 祭 司 沐 浴 的 。
6
又 制 造 十 个 盆 : 五 个 放 在 右 边 , 五 个 放 在 左 边 , 献 燔 祭 所 用 之 物 都 洗 在 其 内 ; 但 海 是 为 祭 司 沐 浴 的 。
7
他又照所定的樣式造十個金燈臺,放在殿裡,五個在右邊,五個在左邊。
7
他又照所定的样式造十个金灯台,放在殿里,五个在右边,五个在左边。
7
他 又 照 所 定 的 樣 式 造 十 個 金 燈 臺 放 在 殿 裡 : 五 個 在 右 邊 , 五 個 在 左 邊 ;
7
他 又 照 所 定 的 样 式 造 十 个 金 灯 ? 放 在 殿 里 : 五 个 在 右 边 , 五 个 在 左 边 ;
8
又造十張桌子,放在殿裡,五張在右邊,五張在左邊。又造一百個金碗。
8
又造十张桌子,放在殿里,五张在右边,五张在左边。又造一百个金碗。
8
又 造 十 張 桌 子 放 在 殿 裡 : 五 張 在 右 邊 , 五 張 在 左 邊 ; 又 造 一 百 個 金 碗 ;
8
又 造 十 张 桌 子 放 在 殿 里 : 五 张 在 右 边 , 五 张 在 左 边 ; 又 造 一 百 个 金 碗 ;
CUVMPT
CUVMPS
CUVT
CUVS
9
又建立祭司院和大院並院門,用銅包裹門扇。
9
又建立祭司院和大院并院门,用铜包裹门扇。
9
又 建 立 祭 司 院 和 大 院 , 並 院 門 , 用 銅 包 裹 門 扇 ;
9
又 建 立 祭 司 院 和 大 院 , 并 院 门 , 用 铜 包 裹 门 扇 ;
10
將海安在殿門的右邊,就是南邊。
10
将海安在殿门的右边,就是南边。
10
將 海 安 在 殿 門 的 右 邊 , 就 是 南 邊 。
10
将 海 安 在 殿 门 的 右 边 , 就 是 南 边 。
CUVMPT
CUVMPS
CUVT
CUVS
11
戶蘭又造了盆、鏟、碗。這樣,他為所羅門王做完了神殿的工,
11
户兰又造了盆、铲、碗。这样,他为所罗门王做完了神殿的工,
11
戶 蘭 又 造 了 盆 、 鏟 、 碗 。 這 樣 , 他 為 所 羅 門 王 做 完 了 神 殿 的 工 。
11
户 兰 又 造 了 盆 、 铲 、 碗 。 这 样 , 他 为 所 罗 门 王 做 完 了 神 殿 的 工 。
12
所造的就是兩根柱子和柱上兩個如球的頂,並兩個蓋柱頂的網子,
12
所造的就是两根柱子和柱上两个如球的顶,并两个盖柱顶的网子,
12
所 造 的 就 是 : 兩 根 柱 子 和 柱 上 兩 個 如 球 的 頂 , 並 兩 個 蓋 柱 頂 的 網 子
12
所 造 的 就 是 : 两 根 柱 子 和 柱 上 两 个 如 球 的 顶 , 并 两 个 盖 柱 顶 的 网 子
13
和四百石榴,安在兩個網子上,每網兩行,蓋著兩個柱上如球的頂。
13
和四百石榴,安在两个网子上,每网两行,盖着两个柱上如球的顶。
13
和 四 百 石 榴 , 安 在 兩 個 網 子 上 〈 每 網 兩 行 蓋 著 兩 個 柱 上 如 球 的 頂 〉 。
13
和 四 百 石 榴 , 安 在 两 个 网 子 上 〈 每 网 两 行 盖 着 两 个 柱 上 如 球 的 顶 〉 。
14
盆座和其上的盆,
14
盆座和其上的盆,
14
盆 座 和 其 上 的 盆 ,
14
盆 座 和 其 上 的 盆 ,
CUVMPT
CUVMPS
CUVT
CUVS
15
海和海下的十二隻牛,
15
海和海下的十二只牛,
15
海 和 海 下 的 十 二 隻 牛 ,
15
海 和 海 下 的 十 二 只 牛 ,
16
盆、鏟子、肉叉子,與耶和華殿裡的一切器皿。都是巧匠戶蘭用光亮的銅為所羅門王造成的,
16
盆、铲子、肉叉子,与耶和华殿里的一切器皿。都是巧匠户兰用光亮的铜为所罗门王造成的,
16
盆 、 鏟 子 、 肉 鍤 子 , 與 耶 和 華 殿 裡 的 一 切 器 皿 , 都 是 巧 匠 戶 蘭 用 光 亮 的 銅 為 所 羅 門 王 造 成 的 ,
16
盆 、 铲 子 、 肉 锸 子 , 与 耶 和 华 殿 里 的 一 切 器 皿 , 都 是 巧 匠 户 兰 用 光 亮 的 铜 为 所 罗 门 王 造 成 的 ,
17
是在約旦平原疏割和撒利但中間,藉膠泥鑄成的。
17
是在约旦平原疏割和撒利但中间,借胶泥铸成的。
17
是 在 約 但 平 原 疏 割 和 撒 利 但 中 間 藉 膠 泥 鑄 成 的 。
17
是 在 约 但 平 原 疏 割 和 撒 利 但 中 间 藉 胶 泥 铸 成 的 。
18
所羅門製造的這一切甚多,銅的輕重無法可查。
18
所罗门制造的这一切甚多,铜的轻重无法可查。
18
所 羅 門 製 造 的 這 一 切 甚 多 , 銅 的 輕 重 無 法 可 查 。
18
所 罗 门 制 造 的 这 一 切 甚 多 , 铜 的 轻 重 无 法 可 查 。
CUVMPT
CUVMPS
CUVT
CUVS
19
所羅門又造神殿裡的金壇和陳設餅的桌子,
19
所罗门又造神殿里的金坛和陈设饼的桌子,
19
所 羅 門 又 造 神 殿 裡 的 金 壇 和 陳 設 餅 的 桌 子 ,
19
所 罗 门 又 造 神 殿 里 的 金 坛 和 陈 设 饼 的 桌 子 ,
20
並精金的燈臺和燈盞,可以照例點在內殿前。
20
并精金的灯台和灯盏,可以照例点在内殿前。
20
並 精 金 的 燈 臺 和 燈 盞 , 可 以 照 例 點 在 內 殿 前 。
20
并 精 金 的 灯 ? 和 灯 盏 , 可 以 照 例 点 在 内 殿 前 。
21
燈臺上的花和燈盞並蠟剪都是金的,且是純金的。
21
灯台上的花和灯盏并蜡剪都是金的,且是纯金的。
21
燈 臺 上 的 花 和 燈 盞 , 並 蠟 剪 都 是 金 的 , 且 是 純 金 的 ;
21
灯 ? 上 的 花 和 灯 盏 , 并 蜡 剪 都 是 金 的 , 且 是 纯 金 的 ;
22
又用精金製造鑷子、盤子、調羹、火鼎。至於殿門和至聖所的門扇並殿的門扇,都是金子裝飾的。
22
又用精金制造镊子、盘子、调羹、火鼎。至于殿门和至圣所的门扇并殿的门扇,都是金子装饰的。
22
又 用 精 金 製 造 鑷 子 、 盤 子 、 調 羹 、 火 鼎 。 至 於 殿 門 和 至 聖 所 的 門 扇 , 並 殿 的 門 扇 , 都 是 金 子 妝 飾 的 。
22
又 用 精 金 制 造 镊 子 、 盘 子 、 调 羹 、 火 鼎 。 至 於 殿 门 和 至 圣 所 的 门 扇 , 并 殿 的 门 扇 , 都 是 金 子 妆 饰 的 。
現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Global Bible Initiative.
现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Global Bible Initiative.
中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Global Bible Initiative.
中文標準譯本 (CSB Simplifiedl) ©2011 Global Bible Initiative.
Bible Hub