平行經文 (Parallel Verses) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 以利沙就離開牛,跑到以利亞那裡,說:「求你容我先與父母親嘴,然後我便跟隨你。」以利亞對他說:「你回去吧,我向你做了什麼呢?」 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 以利沙就离开牛,跑到以利亚那里,说:“求你容我先与父母亲嘴,然后我便跟随你。”以利亚对他说:“你回去吧,我向你做了什么呢?” 聖經新譯本 (CNV Traditional) 以利沙就撇下那些牛,跑在以利亞的後面,說:「請你允許我與父母親吻別,然後我就跟隨你。」以利亞對他說:「你回去吧!我向你作了甚麼呢?」 圣经新译本 (CNV Simplified) 以利沙就撇下那些牛,跑在以利亚的後面,说:「请你允许我与父母亲吻别,然後我就跟随你。」以利亚对他说:「你回去吧!我向你作了甚麽呢?」 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 以 利 沙 就 離 開 牛 , 跑 到 以 利 亞 那 裡 , 說 : 求 你 容 我 先 與 父 母 親 嘴 , 然 後 我 便 跟 隨 你 。 以 利 亞 對 他 說 : 你 回 去 罷 , 我 向 你 做 了 甚 麼 呢 ? 简体中文和合本 (CUV Simplified) 以 利 沙 就 离 开 牛 , 跑 到 以 利 亚 那 里 , 说 : 求 你 容 我 先 与 父 母 亲 嘴 , 然 後 我 便 跟 随 你 。 以 利 亚 对 他 说 : 你 回 去 罢 , 我 向 你 做 了 甚 麽 呢 ? 1 Kings 19:20 King James Bible And he left the oxen, and ran after Elijah, and said, Let me, I pray thee, kiss my father and my mother, and then I will follow thee. And he said unto him, Go back again: for what have I done to thee? 1 Kings 19:20 English Revised Version And he left the oxen, and ran after Elijah, and said, Let me, I pray thee, kiss my father and my mother, and then I will follow thee. And he said unto him, Go back again; for what have I done to thee? 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) he left 馬太福音 4:20,22 馬太福音 9:9 馬太福音 19:27 Let me, I pray 馬太福音 8:21,22 路加福音 9:61,62 使徒行傳 20:37 Go back again [heb] Go, return 鏈接 (Links) 列王紀上 19:20 雙語聖經 (Interlinear) • 列王紀上 19:20 多種語言 (Multilingual) • 1 Reyes 19:20 西班牙人 (Spanish) • 1 Rois 19:20 法國人 (French) • 1 Koenige 19:20 德語 (German) • 列王紀上 19:20 中國語文 (Chinese) • 1 Kings 19:20 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. 背景 (Context) 以利沙從侍以利亞 19於是,以利亞離開那裡走了,遇見沙法的兒子以利沙耕地。在他前頭有十二對牛,自己趕著第十二對。以利亞到他那裡去,將自己的外衣搭在他身上。 20以利沙就離開牛,跑到以利亞那裡,說:「求你容我先與父母親嘴,然後我便跟隨你。」以利亞對他說:「你回去吧,我向你做了什麼呢?」 21以利沙就離開他回去,宰了一對牛,用套牛的器具煮肉給民吃,隨後就起身跟隨以利亞,服侍他。 交叉引用 (Cross Ref) 馬太福音 8:21 又有一個門徒對耶穌說:「主啊,容我先回去埋葬我的父親。」 馬太福音 8:22 耶穌說:「任憑死人埋葬他們的死人,你跟從我吧!」 路加福音 9:61 又有一人說:「主,我要跟從你,但容我先去辭別我家裡的人。」 路加福音 9:62 耶穌說:「手扶著犁向後看的,不配進神的國。」 使徒行傳 20:37 眾人痛哭,抱著保羅的頸項,和他親嘴。 |