聖經
> 歷代志上 23
◄
歷代志上 23
►
在並行查看章節 (Parallel Chapters)
CUVMPT
CUVMPS
CUVT
CUVS
1
大衛年紀老邁,日子滿足,就立他兒子所羅門做以色列的王。
1
大卫年纪老迈,日子满足,就立他儿子所罗门做以色列的王。
1
大 衛 年 紀 老 邁 , 日 子 滿 足 , 就 立 他 兒 子 所 羅 門 作 以 色 列 的 王 。
1
大 卫 年 纪 老 迈 , 日 子 满 足 , 就 立 他 儿 子 所 罗 门 作 以 色 列 的 王 。
2
大衛招聚以色列的眾首領和祭司、利未人。
2
大卫招聚以色列的众首领和祭司、利未人。
2
大 衛 招 聚 以 色 列 的 眾 首 領 和 祭 司 利 未 人 。
2
大 卫 招 聚 以 色 列 的 众 首 领 和 祭 司 利 未 人 。
CUVMPT
CUVMPS
CUVT
CUVS
3
利未人從三十歲以外的都被數點,他們男丁的數目共有三萬八千。
3
利未人从三十岁以外的都被数点,他们男丁的数目共有三万八千。
3
利 未 人 從 三 十 歲 以 外 的 都 被 數 點 , 他 們 男 丁 的 數 目 共 有 三 萬 八 千 ;
3
利 未 人 从 三 十 岁 以 外 的 都 被 数 点 , 他 们 男 丁 的 数 目 共 有 三 万 八 千 ;
4
其中有二萬四千人管理耶和華殿的事,有六千人做官長和士師,
4
其中有二万四千人管理耶和华殿的事,有六千人做官长和士师,
4
其 中 有 二 萬 四 千 人 管 理 耶 和 華 殿 的 事 , 有 六 千 人 作 官 長 和 士 師 ,
4
其 中 有 二 万 四 千 人 管 理 耶 和 华 殿 的 事 , 有 六 千 人 作 官 长 和 士 师 ,
5
有四千人做守門的,又有四千人用大衛所做的樂器頌讚耶和華。
5
有四千人做守门的,又有四千人用大卫所做的乐器颂赞耶和华。
5
有 四 千 人 作 守 門 的 , 又 有 四 千 人 用 大 衛 所 做 的 樂 器 頌 讚 耶 和 華 。
5
有 四 千 人 作 守 门 的 , 又 有 四 千 人 用 大 卫 所 做 的 乐 器 颂 赞 耶 和 华 。
6
大衛將利未人革順、哥轄、米拉利的子孫分了班次。
6
大卫将利未人革顺、哥辖、米拉利的子孙分了班次。
6
大 衛 將 利 未 人 革 順 、 哥 轄 、 米 拉 利 的 子 孫 分 了 班 次 。
6
大 卫 将 利 未 人 革 顺 、 哥 辖 、 米 拉 利 的 子 孙 分 了 班 次 。
CUVMPT
CUVMPS
CUVT
CUVS
7
革順的子孫有拉但和示每。
7
革顺的子孙有拉但和示每。
7
革 順 的 子 孫 有 拉 但 和 示 每 。
7
革 顺 的 子 孙 有 拉 但 和 示 每 。
8
拉但的長子是耶歇,還有細坦和約珥,共三人。
8
拉但的长子是耶歇,还有细坦和约珥,共三人。
8
拉 但 的 長 子 是 耶 歇 , 還 有 細 坦 和 約 珥 , 共 三 人 。
8
拉 但 的 长 子 是 耶 歇 , 还 有 细 坦 和 约 珥 , 共 三 人 。
9
示每的兒子是示羅密、哈薛、哈蘭三人。這是拉但族的族長。
9
示每的儿子是示罗密、哈薛、哈兰三人。这是拉但族的族长。
9
示 每 的 兒 子 是 示 羅 密 、 哈 薛 、 哈 蘭 三 人 。 這 是 拉 但 族 的 族 長 。
9
示 每 的 儿 子 是 示 罗 密 、 哈 薛 、 哈 兰 三 人 。 这 是 拉 但 族 的 族 长 。
10
示每的兒子是雅哈、細拿、耶烏施、比利亞,共四人。
10
示每的儿子是雅哈、细拿、耶乌施、比利亚,共四人。
10
示 每 的 兒 子 是 雅 哈 、 細 拿 、 耶 烏 施 、 比 利 亞 共 四 人 。
10
示 每 的 儿 子 是 雅 哈 、 细 拿 、 耶 乌 施 、 比 利 亚 共 四 人 。
11
雅哈是長子,細撒是次子,但耶烏施和比利亞的子孫不多,所以算為一族。
11
雅哈是长子,细撒是次子,但耶乌施和比利亚的子孙不多,所以算为一族。
11
雅 哈 是 長 子 , 細 撒 是 次 子 。 但 耶 烏 施 和 比 利 亞 的 子 孫 不 多 , 所 以 算 為 一 族 。
11
雅 哈 是 长 子 , 细 撒 是 次 子 。 但 耶 乌 施 和 比 利 亚 的 子 孙 不 多 , 所 以 算 为 一 族 。
CUVMPT
CUVMPS
CUVT
CUVS
12
哥轄的兒子是暗蘭、以斯哈、希伯倫、烏薛,共四人。
12
哥辖的儿子是暗兰、以斯哈、希伯伦、乌薛,共四人。
12
哥 轄 的 兒 子 是 暗 蘭 、 以 斯 哈 、 希 伯 倫 、 烏 薛 共 四 人 。
12
哥 辖 的 儿 子 是 暗 兰 、 以 斯 哈 、 希 伯 伦 、 乌 薛 共 四 人 。
13
暗蘭的兒子是亞倫、摩西。亞倫和他的子孫分出來,好分別至聖的物,在耶和華面前燒香,侍奉他,奉他的名祝福,直到永遠。
13
暗兰的儿子是亚伦、摩西。亚伦和他的子孙分出来,好分别至圣的物,在耶和华面前烧香,侍奉他,奉他的名祝福,直到永远。
13
暗 蘭 的 兒 子 是 亞 倫 、 摩 西 。 亞 倫 和 他 的 子 孫 分 出 來 , 好 分 別 至 聖 的 物 , 在 耶 和 華 面 前 燒 香 、 事 奉 他 , 奉 他 的 名 祝 福 , 直 到 永 遠 。
13
暗 兰 的 儿 子 是 亚 伦 、 摩 西 。 亚 伦 和 他 的 子 孙 分 出 来 , 好 分 别 至 圣 的 物 , 在 耶 和 华 面 前 烧 香 、 事 奉 他 , 奉 他 的 名 祝 福 , 直 到 永 远 。
14
至於神人摩西,他的子孫名字記在利未支派的冊上。
14
至于神人摩西,他的子孙名字记在利未支派的册上。
14
至 於 神 人 摩 西 , 他 的 子 孫 名 字 記 在 利 未 支 派 的 冊 上 。
14
至 於 神 人 摩 西 , 他 的 子 孙 名 字 记 在 利 未 支 派 的 册 上 。
15
摩西的兒子是革舜和以利以謝。
15
摩西的儿子是革舜和以利以谢。
15
摩 西 的 兒 子 是 革 舜 和 以 利 以 謝 。
15
摩 西 的 儿 子 是 革 舜 和 以 利 以 谢 。
CUVMPT
CUVMPS
CUVT
CUVS
16
革舜的長子是細布業。
16
革舜的长子是细布业。
16
革 舜 的 長 子 是 細 布 業 ;
16
革 舜 的 长 子 是 细 布 业 ;
17
以利以謝的兒子是利哈比雅。以利以謝沒有別的兒子,但利哈比雅的子孫甚多。
17
以利以谢的儿子是利哈比雅。以利以谢没有别的儿子,但利哈比雅的子孙甚多。
17
以 利 以 謝 的 兒 子 是 利 哈 比 雅 。 以 利 以 謝 沒 有 別 的 兒 子 , 但 利 哈 比 雅 的 子 孫 甚 多 。
17
以 利 以 谢 的 儿 子 是 利 哈 比 雅 。 以 利 以 谢 没 有 别 的 儿 子 , 但 利 哈 比 雅 的 子 孙 甚 多 。
18
以斯哈的長子是示羅密。
18
以斯哈的长子是示罗密。
18
以 斯 哈 的 長 子 是 示 羅 密 。
18
以 斯 哈 的 长 子 是 示 罗 密 。
19
希伯倫的長子是耶利雅,次子是亞瑪利亞,三子是雅哈悉,四子是耶加面。
19
希伯伦的长子是耶利雅,次子是亚玛利亚,三子是雅哈悉,四子是耶加面。
19
希 伯 倫 的 長 子 是 耶 利 雅 , 次 子 是 亞 瑪 利 亞 , 三 子 是 雅 哈 悉 , 四 子 是 耶 加 面 。
19
希 伯 伦 的 长 子 是 耶 利 雅 , 次 子 是 亚 玛 利 亚 , 三 子 是 雅 哈 悉 , 四 子 是 耶 加 面 。
20
烏薛的長子是米迦,次子是耶西雅。
20
乌薛的长子是米迦,次子是耶西雅。
20
烏 薛 的 長 子 是 米 迦 , 次 子 是 耶 西 雅 。
20
乌 薛 的 长 子 是 米 迦 , 次 子 是 耶 西 雅 。
CUVMPT
CUVMPS
CUVT
CUVS
21
米拉利的兒子是抹利、母示。抹利的兒子是以利亞撒、基士。
21
米拉利的儿子是抹利、母示。抹利的儿子是以利亚撒、基士。
21
米 拉 利 的 兒 子 是 抹 利 、 母 示 。 抹 利 的 兒 子 是 以 利 亞 撒 、 基 士 。
21
米 拉 利 的 儿 子 是 抹 利 、 母 示 。 抹 利 的 儿 子 是 以 利 亚 撒 、 基 士 。
22
以利亞撒死了,沒有兒子,只有女兒,他們本族基士的兒子娶了她們為妻。
22
以利亚撒死了,没有儿子,只有女儿,他们本族基士的儿子娶了她们为妻。
22
以 利 亞 撒 死 了 , 沒 有 兒 子 , 只 有 女 兒 , 他 們 本 族 基 士 的 兒 子 娶 了 他 們 為 妻 。
22
以 利 亚 撒 死 了 , 没 有 儿 子 , 只 有 女 儿 , 他 们 本 族 基 士 的 儿 子 娶 了 他 们 为 妻 。
23
母示的兒子是末力、以得、耶利摩,共三人。
23
母示的儿子是末力、以得、耶利摩,共三人。
23
母 示 的 兒 子 是 末 力 、 以 得 、 耶 利 摩 共 三 人 。
23
母 示 的 儿 子 是 末 力 、 以 得 、 耶 利 摩 共 三 人 。
CUVMPT
CUVMPS
CUVT
CUVS
24
以上利未子孫做族長的,照著男丁的數目,從二十歲以外,都辦耶和華殿的事務。
24
以上利未子孙做族长的,照着男丁的数目,从二十岁以外,都办耶和华殿的事务。
24
以 上 利 未 子 孫 作 族 長 的 , 照 著 男 丁 的 數 目 , 從 二 十 歲 以 外 , 都 辦 耶 和 華 殿 的 事 務 。
24
以 上 利 未 子 孙 作 族 长 的 , 照 着 男 丁 的 数 目 , 从 二 十 岁 以 外 , 都 办 耶 和 华 殿 的 事 务 。
25
大衛說:「耶和華以色列的神已經使他的百姓平安,他永遠住在耶路撒冷。
25
大卫说:“耶和华以色列的神已经使他的百姓平安,他永远住在耶路撒冷。
25
大 衛 說 : 耶 和 華 ─ 以 色 列 的 神 已 經 使 他 的 百 姓 平 安 , 他 永 遠 住 在 耶 路 撒 冷 。
25
大 卫 说 : 耶 和 华 ─ 以 色 列 的 神 已 经 使 他 的 百 姓 平 安 , 他 永 远 住 在 耶 路 撒 冷 。
26
利未人不必再抬帳幕和其中所用的一切器皿了。」
26
利未人不必再抬帐幕和其中所用的一切器皿了。”
26
利 未 人 不 必 再 抬 帳 幕 和 其 中 所 用 的 一 切 器 皿 了 。
26
利 未 人 不 必 再 抬 帐 幕 和 其 中 所 用 的 一 切 器 皿 了 。
27
照著大衛臨終所吩咐的,利未人從二十歲以外的都被數點。
27
照着大卫临终所吩咐的,利未人从二十岁以外的都被数点。
27
照 著 大 衛 臨 終 所 吩 咐 的 , 利 未 人 從 二 十 歲 以 外 的 都 被 數 點 。
27
照 着 大 卫 临 终 所 吩 咐 的 , 利 未 人 从 二 十 岁 以 外 的 都 被 数 点 。
CUVMPT
CUVMPS
CUVT
CUVS
28
他們的職任是:服侍亞倫的子孫,在耶和華的殿和院子並屋中辦事,潔淨一切聖物,就是辦神殿的事務;
28
他们的职任是:服侍亚伦的子孙,在耶和华的殿和院子并屋中办事,洁净一切圣物,就是办神殿的事务;
28
他 們 的 職 任 是 服 事 亞 倫 的 子 孫 , 在 耶 和 華 的 殿 和 院 子 , 並 屋 中 辦 事 , 潔 淨 一 切 聖 物 , 就 是 辦 神 殿 的 事 務 ,
28
他 们 的 职 任 是 服 事 亚 伦 的 子 孙 , 在 耶 和 华 的 殿 和 院 子 , 并 屋 中 办 事 , 洁 净 一 切 圣 物 , 就 是 办 神 殿 的 事 务 ,
29
並管理陳設餅,素祭的細麵,或無酵薄餅,或用盤烤或用油調和的物,又管理各樣的升斗尺度;
29
并管理陈设饼,素祭的细面,或无酵薄饼,或用盘烤或用油调和的物,又管理各样的升斗尺度;
29
並 管 理 陳 設 餅 , 素 祭 的 細 麵 , 或 無 酵 薄 餅 , 或 用 盤 烤 , 或 用 油 調 和 的 物 , 又 管 理 各 樣 的 升 斗 尺 度 ;
29
并 管 理 陈 设 饼 , 素 祭 的 细 面 , 或 无 酵 薄 饼 , 或 用 盘 烤 , 或 用 油 调 和 的 物 , 又 管 理 各 样 的 升 斗 尺 度 ;
30
每日早晚,站立稱謝讚美耶和華;
30
每日早晚,站立称谢赞美耶和华;
30
每 日 早 晚 , 站 立 稱 謝 讚 美 耶 和 華 ,
30
每 日 早 晚 , 站 立 称 谢 赞 美 耶 和 华 ,
31
又在安息日、月朔並節期,按數照例,將燔祭常常獻給耶和華;
31
又在安息日、月朔并节期,按数照例,将燔祭常常献给耶和华;
31
又 在 安 息 日 、 月 朔 , 並 節 期 , 按 數 照 例 , 將 燔 祭 常 常 獻 給 耶 和 華 ;
31
又 在 安 息 日 、 月 朔 , 并 节 期 , 按 数 照 例 , 将 燔 祭 常 常 献 给 耶 和 华 ;
32
又看守會幕和聖所,並守耶和華吩咐他們弟兄亞倫子孫的,辦耶和華殿的事。
32
又看守会幕和圣所,并守耶和华吩咐他们弟兄亚伦子孙的,办耶和华殿的事。
32
又 看 守 會 幕 和 聖 所 , 並 守 耶 和 華 吩 咐 他 們 弟 兄 亞 倫 子 孫 的 , 辦 耶 和 華 殿 的 事 。
32
又 看 守 会 幕 和 圣 所 , 并 守 耶 和 华 吩 咐 他 们 弟 兄 亚 伦 子 孙 的 , 办 耶 和 华 殿 的 事 。
現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Global Bible Initiative.
现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Global Bible Initiative.
中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Global Bible Initiative.
中文標準譯本 (CSB Simplifiedl) ©2011 Global Bible Initiative.
Bible Hub