歷代志上 19
在並行查看章節 (Parallel Chapters)
CUVMPTCUVMPSCUVTCUVS
1此後,亞捫人的王拿轄死了,他兒子接續他做王。1此后,亚扪人的王拿辖死了,他儿子接续他做王。1此 後 , 亞 捫 人 的 王 拿 轄 死 了 , 他 兒 子 接 續 他 作 王 。1此 後 , 亚 扪 人 的 王 拿 辖 死 了 , 他 儿 子 接 续 他 作 王 。
2大衛說:「我要照哈嫩的父親拿轄厚待我的恩典,厚待哈嫩。」於是大衛差遣使者為他喪父安慰他。大衛的臣僕到了亞捫人的境內見哈嫩,要安慰他,2大卫说:“我要照哈嫩的父亲拿辖厚待我的恩典,厚待哈嫩。”于是大卫差遣使者为他丧父安慰他。大卫的臣仆到了亚扪人的境内见哈嫩,要安慰他,2大 衛 說 : 我 要 照 哈 嫩 的 父 親 拿 轄 厚 待 我 的 恩 典 厚 待 哈 嫩 。 於 是 大 衛 差 遣 使 者 為 他 喪 父 安 慰 他 。 大 衛 的 臣 僕 到 了 亞 捫 人 的 境 內 見 哈 嫩 , 要 安 慰 他 ,2大 卫 说 : 我 要 照 哈 嫩 的 父 亲 拿 辖 厚 待 我 的 恩 典 厚 待 哈 嫩 。 於 是 大 卫 差 遣 使 者 为 他 丧 父 安 慰 他 。 大 卫 的 臣 仆 到 了 亚 扪 人 的 境 内 见 哈 嫩 , 要 安 慰 他 ,
3但亞捫人的首領對哈嫩說:「大衛差人來安慰你,你想他是尊敬你父親嗎?他的臣僕來見你不是為詳察窺探,傾覆這地嗎?」3但亚扪人的首领对哈嫩说:“大卫差人来安慰你,你想他是尊敬你父亲吗?他的臣仆来见你不是为详察窥探,倾覆这地吗?”3但 亞 捫 人 的 首 領 對 哈 嫩 說 : 大 衛 差 人 來 安 慰 你 , 你 想 他 是 尊 敬 你 父 親 麼 ? 他 的 臣 僕 來 見 你 不 是 為 詳 察 窺 探 、 傾 覆 這 地 麼 ?3但 亚 扪 人 的 首 领 对 哈 嫩 说 : 大 卫 差 人 来 安 慰 你 , 你 想 他 是 尊 敬 你 父 亲 麽 ? 他 的 臣 仆 来 见 你 不 是 为 详 察 窥 探 、 倾 覆 这 地 麽 ?
4哈嫩便將大衛臣僕的鬍鬚剃去一半,又割斷他們下半截的衣服,使他們露出下體,打發他們回去。4哈嫩便将大卫臣仆的胡须剃去一半,又割断他们下半截的衣服,使他们露出下体,打发他们回去。4哈 嫩 便 將 大 衛 臣 僕 的 鬍 鬚 剃 去 一 半 , 又 割 斷 他 們 下 半 截 的 衣 服 , 使 他 們 露 出 下 體 , 打 發 他 們 回 去 。4哈 嫩 便 将 大 卫 臣 仆 的 胡 须 剃 去 一 半 , 又 割 断 他 们 下 半 截 的 衣 服 , 使 他 们 露 出 下 体 , 打 发 他 们 回 去 。
CUVMPTCUVMPSCUVTCUVS
5有人將臣僕所遇的事告訴大衛,他就差人去迎接他們,因為他們甚覺羞恥。告訴他們說:「可以住在耶利哥,等到鬍鬚長起再回來。」5有人将臣仆所遇的事告诉大卫,他就差人去迎接他们,因为他们甚觉羞耻。告诉他们说:“可以住在耶利哥,等到胡须长起再回来。”5有 人 將 臣 僕 所 遇 的 事 告 訴 大 衛 , 他 就 差 人 去 迎 接 他 們 , 因 為 他 們 甚 覺 羞 恥 ; 告 訴 他 們 說 : 可 以 住 在 耶 利 哥 , 等 到 鬍 鬚 長 起 再 回 來 。5有 人 将 臣 仆 所 遇 的 事 告 诉 大 卫 , 他 就 差 人 去 迎 接 他 们 , 因 为 他 们 甚 觉 羞 耻 ; 告 诉 他 们 说 : 可 以 住 在 耶 利 哥 , 等 到 胡 须 长 起 再 回 来 。
6亞捫人知道大衛憎惡他們,哈嫩和亞捫人就打發人拿一千他連得銀子,從美索不達米亞、亞蘭瑪迦、瑣巴雇戰車和馬兵。6亚扪人知道大卫憎恶他们,哈嫩和亚扪人就打发人拿一千他连得银子,从美索不达米亚、亚兰玛迦、琐巴雇战车和马兵。6亞 捫 人 知 道 大 衛 憎 惡 他 們 , 哈 嫩 和 亞 捫 人 就 打 發 人 拿 一 千 他 連 得 銀 子 , 從 米 所 波 大 米 、 亞 蘭 、 瑪 迦 、 瑣 巴 雇 戰 車 和 馬 兵 ,6亚 扪 人 知 道 大 卫 憎 恶 他 们 , 哈 嫩 和 亚 扪 人 就 打 发 人 拿 一 千 他 连 得 银 子 , 从 米 所 波 大 米 、 亚 兰 、 玛 迦 、 琐 巴 雇 战 车 和 马 兵 ,
7於是雇了三萬二千輛戰車和瑪迦王並他的軍兵,他們來安營在米底巴前。亞捫人也從他們的城裡出來,聚集交戰。7于是雇了三万二千辆战车和玛迦王并他的军兵,他们来安营在米底巴前。亚扪人也从他们的城里出来,聚集交战。7於 是 雇 了 三 萬 二 千 輛 戰 車 和 瑪 迦 王 並 他 的 軍 兵 ; 他 們 來 安 營 在 米 底 巴 前 。 亞 捫 人 也 從 他 們 的 城 裡 出 來 , 聚 集 交 戰 。7於 是 雇 了 三 万 二 千 辆 战 车 和 玛 迦 王 并 他 的 军 兵 ; 他 们 来 安 营 在 米 底 巴 前 。 亚 扪 人 也 从 他 们 的 城 里 出 来 , 聚 集 交 战 。
8大衛聽見了,就差派約押統帶勇猛的全軍出去。8大卫听见了,就差派约押统带勇猛的全军出去。8大 衛 聽 見 了 , 就 差 派 約 押 統 帶 勇 猛 的 全 軍 出 去 。8大 卫 听 见 了 , 就 差 派 约 押 统 带 勇 猛 的 全 军 出 去 。
9亞捫人出來,在城門前擺陣,所來的諸王另在郊野擺陣。9亚扪人出来,在城门前摆阵,所来的诸王另在郊野摆阵。9亞 捫 人 出 來 在 城 門 前 擺 陣 , 所 來 的 諸 王 另 在 郊 野 擺 陣 。9亚 扪 人 出 来 在 城 门 前 摆 阵 , 所 来 的 诸 王 另 在 郊 野 摆 阵 。
CUVMPTCUVMPSCUVTCUVS
10約押看見敵人在他前後擺陣,就從以色列軍中挑選精兵,使他們對著亞蘭人擺陣,10约押看见敌人在他前后摆阵,就从以色列军中挑选精兵,使他们对着亚兰人摆阵,10約 押 看 見 敵 人 在 他 前 後 擺 陣 , 就 從 以 色 列 軍 中 挑 選 精 兵 , 使 他 們 對 著 亞 蘭 人 擺 陣 ;10约 押 看 见 敌 人 在 他 前 後 摆 阵 , 就 从 以 色 列 军 中 挑 选 精 兵 , 使 他 们 对 着 亚 兰 人 摆 阵 ;
11其餘的兵交於他兄弟亞比篩,對著亞捫人擺陣。11其余的兵交于他兄弟亚比筛,对着亚扪人摆阵。11其 餘 的 兵 交 與 他 兄 弟 亞 比 篩 , 對 著 亞 捫 人 擺 陣 。11其 馀 的 兵 交 与 他 兄 弟 亚 比 筛 , 对 着 亚 扪 人 摆 阵 。
12約押對亞比篩說:「亞蘭人若強過我,你就來幫助我;亞捫人若強過你,我就去幫助你。12约押对亚比筛说:“亚兰人若强过我,你就来帮助我;亚扪人若强过你,我就去帮助你。12約 押 對 亞 比 篩 說 : 亞 蘭 人 若 強 過 我 , 你 就 來 幫 助 我 ; 亞 捫 人 若 強 過 你 , 我 就 去 幫 助 你 。12约 押 对 亚 比 筛 说 : 亚 兰 人 若 强 过 我 , 你 就 来 帮 助 我 ; 亚 扪 人 若 强 过 你 , 我 就 去 帮 助 你 。
13我們都當剛強,為本國的民和神的城邑做大丈夫!願耶和華憑他的意旨而行。」13我们都当刚强,为本国的民和神的城邑做大丈夫!愿耶和华凭他的意旨而行。”13我 們 都 當 剛 強 , 為 本 國 的 民 和   神 的 城 邑 作 大 丈 夫 , 願 耶 和 華 憑 他 的 意 旨 而 行 。13我 们 都 当 刚 强 , 为 本 国 的 民 和   神 的 城 邑 作 大 丈 夫 , 愿 耶 和 华 凭 他 的 意 旨 而 行 。
CUVMPTCUVMPSCUVTCUVS
14於是約押和跟隨他的人前進攻打亞蘭人,亞蘭人在約押面前逃跑。14于是约押和跟随他的人前进攻打亚兰人,亚兰人在约押面前逃跑。14於 是 約 押 和 跟 隨 他 的 人 前 進 攻 打 亞 蘭 人 ; 亞 蘭 人 在 約 押 面 前 逃 跑 。14於 是 约 押 和 跟 随 他 的 人 前 进 攻 打 亚 兰 人 ; 亚 兰 人 在 约 押 面 前 逃 跑 。
15亞捫人見亞蘭人逃跑,他們也在約押的兄弟亞比篩面前逃跑進城。約押就回耶路撒冷去了。15亚扪人见亚兰人逃跑,他们也在约押的兄弟亚比筛面前逃跑进城。约押就回耶路撒冷去了。15亞 捫 人 見 亞 蘭 人 逃 跑 , 他 們 也 在 約 押 的 兄 弟 亞 比 篩 面 前 逃 跑 進 城 。 約 押 就 回 耶 路 撒 冷 去 了 。15亚 扪 人 见 亚 兰 人 逃 跑 , 他 们 也 在 约 押 的 兄 弟 亚 比 筛 面 前 逃 跑 进 城 。 约 押 就 回 耶 路 撒 冷 去 了 。
16亞蘭人見自己被以色列人打敗,就打發使者將大河那邊的亞蘭人調來,哈大利謝的將軍朔法率領他們。16亚兰人见自己被以色列人打败,就打发使者将大河那边的亚兰人调来,哈大利谢的将军朔法率领他们。16亞 蘭 人 見 自 己 被 以 色 列 人 打 敗 , 就 打 發 使 者 將 大 河 那 邊 的 亞 蘭 人 調 來 , 哈 大 利 謝 的 將 軍 朔 法 率 領 他 們 。16亚 兰 人 见 自 己 被 以 色 列 人 打 败 , 就 打 发 使 者 将 大 河 那 边 的 亚 兰 人 调 来 , 哈 大 利 谢 的 将 军 朔 法 率 领 他 们 。
17有人告訴大衛,他就聚集以色列眾人,過約旦河,來到亞蘭人那裡,迎著他們擺陣。大衛既擺陣攻擊亞蘭人,亞蘭人就與他打仗。17有人告诉大卫,他就聚集以色列众人,过约旦河,来到亚兰人那里,迎着他们摆阵。大卫既摆阵攻击亚兰人,亚兰人就与他打仗。17有 人 告 訴 大 衛 , 他 就 聚 集 以 色 列 眾 人 過 約 但 河 , 來 到 亞 蘭 人 那 裡 , 迎 著 他 們 擺 陣 。 大 衛 既 擺 陣 攻 擊 亞 蘭 人 , 亞 蘭 人 就 與 他 打 仗 。17有 人 告 诉 大 卫 , 他 就 聚 集 以 色 列 众 人 过 约 但 河 , 来 到 亚 兰 人 那 里 , 迎 着 他 们 摆 阵 。 大 卫 既 摆 阵 攻 击 亚 兰 人 , 亚 兰 人 就 与 他 打 仗 。
18亞蘭人在以色列人面前逃跑,大衛殺了亞蘭七千輛戰車的人、四萬步兵,又殺了亞蘭的將軍朔法。18亚兰人在以色列人面前逃跑,大卫杀了亚兰七千辆战车的人、四万步兵,又杀了亚兰的将军朔法。18亞 蘭 人 在 以 色 列 人 面 前 逃 跑 。 大 衛 殺 了 亞 蘭 七 千 輛 戰 車 的 人 , 四 萬 步 兵 , 又 殺 了 亞 蘭 的 將 軍 朔 法 。18亚 兰 人 在 以 色 列 人 面 前 逃 跑 。 大 卫 杀 了 亚 兰 七 千 辆 战 车 的 人 , 四 万 步 兵 , 又 杀 了 亚 兰 的 将 军 朔 法 。
19屬哈大利謝的諸王見自己被以色列人打敗,就與大衛和好,歸服他。於是亞蘭人不敢再幫助亞捫人了。19属哈大利谢的诸王见自己被以色列人打败,就与大卫和好,归服他。于是亚兰人不敢再帮助亚扪人了。19屬 哈 大 利 謝 的 諸 王 見 自 己 被 以 色 列 人 打 敗 , 就 與 大 衛 和 好 , 歸 服 他 。 於 是 亞 蘭 人 不 敢 再 幫 助 亞 捫 人 了 。19属 哈 大 利 谢 的 诸 王 见 自 己 被 以 色 列 人 打 败 , 就 与 大 卫 和 好 , 归 服 他 。 於 是 亚 兰 人 不 敢 再 帮 助 亚 扪 人 了 。
1 Chronicles 18
Top of Page
Top of Page