民數記 13:33
平行經文 (Parallel Verses)
現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
我們在那裡看見亞衲族人,就是偉人,他們是偉人的後裔。據我們看,自己就如蚱蜢一樣;據他們看,我們也是如此。」

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
我们在那里看见亚衲族人,就是伟人,他们是伟人的后裔。据我们看,自己就如蚱蜢一样;据他们看,我们也是如此。”

聖經新譯本 (CNV Traditional)
在那裡我們看見了巨人,就是亞衲人的子孫,是巨人的後裔;我們看自己好像是蚱蜢,他們看我們也是這樣。」

圣经新译本 (CNV Simplified)
在那里我们看见了巨人,就是亚衲人的子孙,是巨人的後裔;我们看自己好像是蚱蜢,他们看我们也是这样。」

繁體中文和合本 (CUV Traditional)
我 們 在 那 裡 看 見 亞 衲 族 人 , 就 是 偉 人 ; 他 們 是 偉 人 的 後 裔 。 據 我 們 看 , 自 己 就 如 蚱 蜢 一 樣 ; 據 他 們 看 , 我 們 也 是 如 此 。

简体中文和合本 (CUV Simplified)
我 们 在 那 里 看 见 亚 衲 族 人 , 就 是 伟 人 ; 他 们 是 伟 人 的 後 裔 。 据 我 们 看 , 自 己 就 如 蚱 蜢 一 样 ; 据 他 们 看 , 我 们 也 是 如 此 。

Numbers 13:33 King James Bible
And there we saw the giants, the sons of Anak, which come of the giants: and we were in our own sight as grasshoppers, and so we were in their sight.

Numbers 13:33 English Revised Version
And there we saw the Nephilim, the sons of Anak, which come of the Nephilim: and we were in our own sight as grasshoppers, and so we were in their sight.
聖經寶庫 (Treasury of Scripture)

saw the giants

民數記 13:22
他們從南地上去,到了希伯崙,在那裡有亞衲族人亞希幔、示篩、撻買。(原來希伯崙城被建造比埃及的鎖安城早七年。)

申命記 1:28
我們上哪裡去呢?我們的弟兄使我們的心消化,說那地的民比我們又大又高,城邑又廣大又堅固,高得頂天,並且我們在那裡看見亞衲族的人。』

申命記 2:10
(先前有以米人住在那裡,民數眾多,身體高大,像亞衲人一樣。

申命記 3:11
(利乏音人所剩下的只有巴珊王噩。他的床是鐵的,長九肘,寬四肘,都是以人肘為度,現今豈不是在亞捫人的拉巴嗎?)

申命記 9:2
那民是亞衲族的人,又大又高,是你所知道的,也曾聽見有人指著他們說:『誰能在亞衲族人面前站立得住呢?』

撒母耳記上 17:4-7
從非利士營中出來一個討戰的人,名叫歌利亞,是迦特人,身高六肘零一虎口;…

撒母耳記下 21:20-22
又在迦特打仗,那裡有一個身量高大的人,手腳都是六指,共有二十四個指頭,他也是偉人的兒子。…

歷代志上 11:23
又殺了一個埃及人,埃及人身高五肘,手裡拿著槍,槍桿粗如織布的機軸。比拿雅只拿著棍子下去,從埃及人手裡奪過槍來,用那槍將他刺死。

and we were

撒母耳記上 17:42
非利士人觀看,見了大衛,就藐視他,因為他年輕,面色光紅,容貌俊美。

以賽亞書 40:22
神坐在地球大圈之上,地上的居民好像蝗蟲。他鋪張穹蒼如幔子,展開諸天如可住的帳篷。

鏈接 (Links)
民數記 13:33 雙語聖經 (Interlinear)民數記 13:33 多種語言 (Multilingual)Números 13:33 西班牙人 (Spanish)Nombres 13:33 法國人 (French)4 Mose 13:33 德語 (German)民數記 13:33 中國語文 (Chinese)Numbers 13:33 英語 (English)

中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society.

圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society.

背景 (Context)
窺地者復命
32探子中有人論到所窺探之地,向以色列人報惡信,說:「我們所窺探經過之地是吞吃居民之地,我們在那裡所看見的人民都身量高大。 33我們在那裡看見亞衲族人,就是偉人,他們是偉人的後裔。據我們看,自己就如蚱蜢一樣;據他們看,我們也是如此。」
交叉引用 (Cross Ref)
創世記 6:4
那時候有偉人在地上,後來神的兒子們和人的女子們交合生子,那就是上古英武有名的人。

民數記 13:22
他們從南地上去,到了希伯崙,在那裡有亞衲族人亞希幔、示篩、撻買。(原來希伯崙城被建造比埃及的鎖安城早七年。)

民數記 13:28
然而住那地的民強壯,城邑也堅固寬大,並且我們在那裡看見了亞衲族的人。

民數記 14:1
當下全會眾大聲喧嚷,那夜百姓都哭號。

申命記 1:28
我們上哪裡去呢?我們的弟兄使我們的心消化,說那地的民比我們又大又高,城邑又廣大又堅固,高得頂天,並且我們在那裡看見亞衲族的人。』

申命記 9:2
那民是亞衲族的人,又大又高,是你所知道的,也曾聽見有人指著他們說:『誰能在亞衲族人面前站立得住呢?』

約書亞記 11:21
當時約書亞來到,將住山地、希伯崙、底璧、亞拿伯、猶大山地、以色列山地所有的亞衲族人剪除了。約書亞將他們和他們的城邑盡都毀滅。

約書亞記 14:12
求你將耶和華那日應許我的這山地給我。那裡有亞衲族人,並寬大堅固的城,你也曾聽見了。或者耶和華照他所應許的與我同在,我就把他們趕出去。」

約書亞記 15:14
迦勒就從那裡趕出亞衲族的三個族長,就是示篩、亞希幔、撻買。

以賽亞書 40:22
神坐在地球大圈之上,地上的居民好像蝗蟲。他鋪張穹蒼如幔子,展開諸天如可住的帳篷。

民數記 13:32
返回頁首 (Top of Page)
返回頁首 (Top of Page)