平行經文 (Parallel Verses) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 我就警戒他們說:「你們為何在城外住宿呢?若再這樣,我必下手拿辦你們。」從此以後,他們在安息日不再來了。 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 我就警戒他们说:“你们为何在城外住宿呢?若再这样,我必下手拿办你们。”从此以后,他们在安息日不再来了。 聖經新譯本 (CNV Traditional) 我警告他們,對他們說:「你們為甚麼要在城牆前面過夜呢?如果你們再這樣,我就要動手對付你們。」從那時起,他們在安息日就不敢再來了。 圣经新译本 (CNV Simplified) 我警告他们,对他们说:「你们为甚麽要在城墙前面过夜呢?如果你们再这样,我就要动手对付你们。」从那时起,他们在安息日就不敢再来了。 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 我 就 警 戒 他 們 說 : 你 們 為 何 在 城 外 住 宿 呢 ? 若 再 這 樣 , 我 必 下 手 拿 辦 你 們 。 從 此 以 後 , 他 們 在 安 息 日 不 再 來 了 。 简体中文和合本 (CUV Simplified) 我 就 警 戒 他 们 说 : 你 们 为 何 在 城 外 住 宿 呢 ? 若 再 这 样 , 我 必 下 手 拿 办 你 们 。 从 此 以 後 , 他 们 在 安 息 日 不 再 来 了 。 Nehemiah 13:21 King James Bible Then I testified against them, and said unto them, Why lodge ye about the wall? if ye do so again, I will lay hands on you. From that time forth came they no more on the sabbath. Nehemiah 13:21 English Revised Version Then I testified against them, and said unto them, Why lodge ye about the wall? if ye do so again, I will lay hands on you. From that time forth came they no more on the sabbath. 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) I testified. 尼希米記 13:15 about the wall. 以斯拉記 7:26 羅馬書 13:3,4 彼得前書 2:14 鏈接 (Links) 尼希米記 13:21 雙語聖經 (Interlinear) • 尼希米記 13:21 多種語言 (Multilingual) • Nehemías 13:21 西班牙人 (Spanish) • Néhémie 13:21 法國人 (French) • Nehemia 13:21 德語 (German) • 尼希米記 13:21 中國語文 (Chinese) • Nehemiah 13:21 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. 背景 (Context) 戒民犯安息日 …20於是商人和販賣各樣貨物的一兩次住宿在耶路撒冷城外。 21我就警戒他們說:「你們為何在城外住宿呢?若再這樣,我必下手拿辦你們。」從此以後,他們在安息日不再來了。 22我吩咐利未人潔淨自己,來守城門,使安息日為聖。我的神啊,求你因這事記念我,照你的大慈愛憐恤我。 交叉引用 (Cross Ref) 尼希米記 13:15 那些日子,我在猶大見有人在安息日榨酒,搬運禾捆馱在驢上,又把酒、葡萄、無花果和各樣的擔子在安息日擔入耶路撒冷,我就在他們賣食物的那日警戒他們。 尼希米記 13:20 於是商人和販賣各樣貨物的一兩次住宿在耶路撒冷城外。 |