尼希米記 13:21
平行經文 (Parallel Verses)
現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
我就警戒他們說:「你們為何在城外住宿呢?若再這樣,我必下手拿辦你們。」從此以後,他們在安息日不再來了。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
我就警戒他们说:“你们为何在城外住宿呢?若再这样,我必下手拿办你们。”从此以后,他们在安息日不再来了。

聖經新譯本 (CNV Traditional)
我警告他們,對他們說:「你們為甚麼要在城牆前面過夜呢?如果你們再這樣,我就要動手對付你們。」從那時起,他們在安息日就不敢再來了。

圣经新译本 (CNV Simplified)
我警告他们,对他们说:「你们为甚麽要在城墙前面过夜呢?如果你们再这样,我就要动手对付你们。」从那时起,他们在安息日就不敢再来了。

繁體中文和合本 (CUV Traditional)
我 就 警 戒 他 們 說 : 你 們 為 何 在 城 外 住 宿 呢 ? 若 再 這 樣 , 我 必 下 手 拿 辦 你 們 。 從 此 以 後 , 他 們 在 安 息 日 不 再 來 了 。

简体中文和合本 (CUV Simplified)
我 就 警 戒 他 们 说 : 你 们 为 何 在 城 外 住 宿 呢 ? 若 再 这 样 , 我 必 下 手 拿 办 你 们 。 从 此 以 後 , 他 们 在 安 息 日 不 再 来 了 。

Nehemiah 13:21 King James Bible
Then I testified against them, and said unto them, Why lodge ye about the wall? if ye do so again, I will lay hands on you. From that time forth came they no more on the sabbath.

Nehemiah 13:21 English Revised Version
Then I testified against them, and said unto them, Why lodge ye about the wall? if ye do so again, I will lay hands on you. From that time forth came they no more on the sabbath.
聖經寶庫 (Treasury of Scripture)

I testified.

尼希米記 13:15
那些日子,我在猶大見有人在安息日榨酒,搬運禾捆馱在驢上,又把酒、葡萄、無花果和各樣的擔子在安息日擔入耶路撒冷,我就在他們賣食物的那日警戒他們。

about the wall.

以斯拉記 7:26
凡不遵行你神律法和王命令的人,就當速速定他的罪,或治死,或充軍,或抄家,或囚禁。」

羅馬書 13:3,4
做官的原不是叫行善的懼怕,乃是叫作惡的懼怕。你願意不懼怕掌權的嗎?你只要行善,就可得他的稱讚;…

彼得前書 2:14
或是君王所派罰惡賞善的臣宰。

鏈接 (Links)
尼希米記 13:21 雙語聖經 (Interlinear)尼希米記 13:21 多種語言 (Multilingual)Nehemías 13:21 西班牙人 (Spanish)Néhémie 13:21 法國人 (French)Nehemia 13:21 德語 (German)尼希米記 13:21 中國語文 (Chinese)Nehemiah 13:21 英語 (English)

中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society.

圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society.

背景 (Context)
戒民犯安息日
20於是商人和販賣各樣貨物的一兩次住宿在耶路撒冷城外。 21我就警戒他們說:「你們為何在城外住宿呢?若再這樣,我必下手拿辦你們。」從此以後,他們在安息日不再來了。 22我吩咐利未人潔淨自己,來守城門,使安息日為聖。我的神啊,求你因這事記念我,照你的大慈愛憐恤我。
交叉引用 (Cross Ref)
尼希米記 13:15
那些日子,我在猶大見有人在安息日榨酒,搬運禾捆馱在驢上,又把酒、葡萄、無花果和各樣的擔子在安息日擔入耶路撒冷,我就在他們賣食物的那日警戒他們。

尼希米記 13:20
於是商人和販賣各樣貨物的一兩次住宿在耶路撒冷城外。

尼希米記 13:20
返回頁首 (Top of Page)
返回頁首 (Top of Page)