馬太福音 9:33
平行經文 (Parallel Verses)
中文標準譯本 (CSB Traditional)
鬼魔一被趕出去,啞巴就說出話來。眾人都感到驚奇,他們說:「這樣的事,在以色列從來沒有見過。」

中文标准译本 (CSB Simplified)
鬼魔一被赶出去,哑巴就说出话来。众人都感到惊奇,他们说:“这样的事,在以色列从来没有见过。”

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
鬼被趕出去,啞巴就說出話來。眾人都稀奇說:「在以色列中從來沒有見過這樣的事!」

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
鬼被赶出去,哑巴就说出话来。众人都稀奇说:“在以色列中从来没有见过这样的事!”

聖經新譯本 (CNV Traditional)
耶穌把鬼趕走之後,啞巴就說話了。眾人都很驚奇,說:「這樣的事,在以色列從來沒有見過。」

圣经新译本 (CNV Simplified)
耶稣把鬼赶走之後,哑巴就说话了。众人都很惊奇,说:「这样的事,在以色列从来没有见过。」

繁體中文和合本 (CUV Traditional)
鬼 被 趕 出 去 , 啞 吧 就 說 出 話 來 。 眾 人 都 希 奇 , 說 : 在 以 色 列 中 , 從 來 沒 有 見 過 這 樣 的 事 。

简体中文和合本 (CUV Simplified)
鬼 被 赶 出 去 , 哑 吧 就 说 出 话 来 。 众 人 都 希 奇 , 说 : 在 以 色 列 中 , 从 来 没 有 见 过 这 样 的 事 。

Matthew 9:33 King James Bible
And when the devil was cast out, the dumb spake: and the multitudes marvelled, saying, It was never so seen in Israel.

Matthew 9:33 English Revised Version
And when the devil was cast out, the dumb man spake: and the multitudes marveled, saying, It was never so seen in Israel.
聖經寶庫 (Treasury of Scripture)

the dumb.

馬太福音 15:30,31
有許多人到他那裡,帶著瘸子、瞎子、啞巴、有殘疾的和好些別的病人,都放在他腳前,他就治好了他們。…

出埃及記 4:11,12
耶和華對他說:「誰造人的口呢?誰使人口啞、耳聾、目明、眼瞎呢?豈不是我耶和華嗎?…

以賽亞書 35:6
那時瘸子必跳躍像鹿,啞巴的舌頭必能歌唱。在曠野必有水發出,在沙漠必有河湧流。

馬可福音 7:32-37
有人帶著一個耳聾舌結的人來見耶穌,求他按手在他身上。…

路加福音 11:14
耶穌趕出一個叫人啞巴的鬼,鬼出去了,啞巴就說出話來。眾人都稀奇,

It.

列王紀下 5:8
神人以利沙聽見以色列王撕裂衣服,就打發人去見王,說:「你為什麼撕了衣服呢?可使那人到我這裡來,他就知道以色列中有先知了。」

詩篇 76:1
亞薩的詩歌,交於伶長。用絲弦的樂器。

耶利米書 32:20
在埃及地顯神蹟奇事,直到今日在以色列和別人中間也是如此,使自己得了名聲,正如今日一樣。

路加福音 7:9
耶穌聽見這話,就稀奇他,轉身對跟隨的眾人說:「我告訴你們:這麼大的信心,就是在以色列中我也沒有遇見過!」

鏈接 (Links)
馬太福音 9:33 雙語聖經 (Interlinear)馬太福音 9:33 多種語言 (Multilingual)Mateo 9:33 西班牙人 (Spanish)Matthieu 9:33 法國人 (French)Matthaeus 9:33 德語 (German)馬太福音 9:33 中國語文 (Chinese)Matthew 9:33 英語 (English)

中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society.

圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society.

背景 (Context)
趕出啞巴鬼
32他們出去的時候,有人將鬼所附的一個啞巴帶到耶穌跟前來。 33鬼被趕出去,啞巴就說出話來。眾人都稀奇說:「在以色列中從來沒有見過這樣的事!」 34法利賽人卻說:「他是靠著鬼王趕鬼。」
交叉引用 (Cross Ref)
馬太福音 8:10
耶穌聽見就稀奇,對跟從的人說:「我實在告訴你們:這麼大的信心,就是在以色列中我也沒有遇見過!

馬太福音 9:32
他們出去的時候,有人將鬼所附的一個啞巴帶到耶穌跟前來。

馬可福音 2:12
那人就起來,立刻拿著褥子,當眾人面前出去了。以致眾人都驚奇,歸榮耀於神,說:「我們從來沒有見過這樣的事!」

馬太福音 9:32
返回頁首 (Top of Page)
返回頁首 (Top of Page)