馬太福音 9:25
平行經文 (Parallel Verses)
中文標準譯本 (CSB Traditional)
那群人被趕出去以後,耶穌進去,握著女孩的手,那女孩就起來了。

中文标准译本 (CSB Simplified)
那群人被赶出去以后,耶稣进去,握着女孩的手,那女孩就起来了。

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
眾人既被攆出,耶穌就進去,拉著閨女的手,閨女便起來了。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
众人既被撵出,耶稣就进去,拉着闺女的手,闺女便起来了。

聖經新譯本 (CNV Traditional)
耶穌趕走眾人之後,進去拉著女孩的手,女孩就起來了。

圣经新译本 (CNV Simplified)
耶稣赶走众人之後,进去拉着女孩的手,女孩就起来了。

繁體中文和合本 (CUV Traditional)
眾 人 既 被 攆 出 , 耶 穌 就 進 去 , 拉 著 閨 女 的 手 , 閨 女 便 起 來 了 。

简体中文和合本 (CUV Simplified)
众 人 既 被 撵 出 , 耶 稣 就 进 去 , 拉 着 闺 女 的 手 , 闺 女 便 起 来 了 。

Matthew 9:25 King James Bible
But when the people were put forth, he went in, and took her by the hand, and the maid arose.

Matthew 9:25 English Revised Version
But when the crowd was put forth, he entered in, and took her by the hand; and the damsel arose.
聖經寶庫 (Treasury of Scripture)

the people.

列王紀下 4:32-36
以利沙來到,進了屋子,看見孩子死了,放在自己的床上。…

使徒行傳 9:40,41
彼得叫她們都出去,就跪下禱告,轉身對著死人說:「大比大,起來!」她就睜開眼睛,見了彼得,便坐起來。…

and took.

馬可福音 1:31
耶穌進前拉著她的手,扶她起來,熱就退了,她就服侍他們。

馬可福音 5:41
就拉著孩子的手,對她說:「大利大,古米!」(翻出來就是說:「閨女,我吩咐你起來!」)

馬可福音 8:23
耶穌拉著瞎子的手,領他到村外,就吐唾沫在他眼睛上,按手在他身上,問他說:「你看見什麼了?」

馬可福音 9:27
但耶穌拉著他的手,扶他起來,他就站起來了。

路加福音 8:54
耶穌拉著她的手,呼叫說:「女兒,起來吧!」

鏈接 (Links)
馬太福音 9:25 雙語聖經 (Interlinear)馬太福音 9:25 多種語言 (Multilingual)Mateo 9:25 西班牙人 (Spanish)Matthieu 9:25 法國人 (French)Matthaeus 9:25 德語 (German)馬太福音 9:25 中國語文 (Chinese)Matthew 9:25 英語 (English)

中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society.

圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society.

背景 (Context)
醫治管會堂者的女兒
24就說:「退去吧!這閨女不是死了,是睡著了。」他們就嗤笑他。 25眾人既被攆出,耶穌就進去,拉著閨女的手,閨女便起來了。 26於是這風聲傳遍了那地方。
交叉引用 (Cross Ref)
馬可福音 9:27
但耶穌拉著他的手,扶他起來,他就站起來了。

使徒行傳 9:40
彼得叫她們都出去,就跪下禱告,轉身對著死人說:「大比大,起來!」她就睜開眼睛,見了彼得,便坐起來。

馬太福音 9:24
返回頁首 (Top of Page)
返回頁首 (Top of Page)