平行經文 (Parallel Verses) 中文標準譯本 (CSB Traditional) 隨後,約翰的門徒們前來問耶穌:「為什麼我們和法利賽人經常禁食,而你的門徒們卻不禁食呢?」 中文标准译本 (CSB Simplified) 随后,约翰的门徒们前来问耶稣:“为什么我们和法利赛人经常禁食,而你的门徒们却不禁食呢?” 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 那時,約翰的門徒來見耶穌,說:「我們和法利賽人常常禁食,你的門徒倒不禁食,這是為什麼呢?」 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 那时,约翰的门徒来见耶稣,说:“我们和法利赛人常常禁食,你的门徒倒不禁食,这是为什么呢?” 聖經新譯本 (CNV Traditional) 那時,約翰的門徒前來問耶穌:「為甚麼我們和法利賽人常常禁食,你的門徒卻不禁食呢?」 圣经新译本 (CNV Simplified) 那时,约翰的门徒前来问耶稣:「为甚麽我们和法利赛人常常禁食,你的门徒却不禁食呢?」 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 那 時 , 約 翰 的 門 徒 來 見 耶 穌 , 說 : 我 們 和 法 利 賽 人 常 常 禁 食 , 你 的 門 徒 倒 不 禁 食 , 這 是 為 甚 麼 呢 ? 简体中文和合本 (CUV Simplified) 那 时 , 约 翰 的 门 徒 来 见 耶 稣 , 说 : 我 们 和 法 利 赛 人 常 常 禁 食 , 你 的 门 徒 倒 不 禁 食 , 这 是 为 甚 麽 呢 ? Matthew 9:14 King James Bible Then came to him the disciples of John, saying, Why do we and the Pharisees fast oft, but thy disciples fast not? Matthew 9:14 English Revised Version Then come to him the disciples of John, saying, Why do we and the Pharisees fast oft, but thy disciples fast not? 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) the disciples. 馬太福音 11:2 約翰福音 3:25 約翰福音 4:1 Why. 馬太福音 6:16 馬太福音 11:18,19 箴言 20:6 馬可福音 2:18-22 路加福音 5:33-39 路加福音 18:9-12 鏈接 (Links) 馬太福音 9:14 雙語聖經 (Interlinear) • 馬太福音 9:14 多種語言 (Multilingual) • Mateo 9:14 西班牙人 (Spanish) • Matthieu 9:14 法國人 (French) • Matthaeus 9:14 德語 (German) • 馬太福音 9:14 中國語文 (Chinese) • Matthew 9:14 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. 背景 (Context) 新舊難合的比喻 14那時,約翰的門徒來見耶穌,說:「我們和法利賽人常常禁食,你的門徒倒不禁食,這是為什麼呢?」 15耶穌對他們說:「新郎和陪伴之人同在的時候,陪伴之人豈能哀慟呢?但日子將到,新郎要離開他們,那時候他們就要禁食。 交叉引用 (Cross Ref) 馬太福音 9:15 耶穌對他們說:「新郎和陪伴之人同在的時候,陪伴之人豈能哀慟呢?但日子將到,新郎要離開他們,那時候他們就要禁食。 馬可福音 2:18 當下,約翰的門徒和法利賽人禁食。他們來問耶穌說:「約翰的門徒和法利賽人的門徒禁食,你的門徒倒不禁食,這是為什麼呢?」 路加福音 5:33 他們說:「約翰的門徒屢次禁食、祈禱,法利賽人的門徒也是這樣,唯獨你的門徒又吃又喝。」 路加福音 18:12 我一個禮拜禁食兩次,凡我所得的都捐上十分之一。』 |