平行經文 (Parallel Verses) 中文標準譯本 (CSB Traditional) 因為,你們用什麼標準來評斷,也會同樣地被評斷;你們用什麼量器來衡量,也會同樣地被衡量。 中文标准译本 (CSB Simplified) 因为,你们用什么标准来评断,也会同样地被评断;你们用什么量器来衡量,也会同样地被衡量。 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 因為你們怎樣論斷人,也必怎樣被論斷;你們用什麼量器量給人,也必用什麼量器量給你們。 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 因为你们怎样论断人,也必怎样被论断;你们用什么量器量给人,也必用什么量器量给你们。 聖經新譯本 (CNV Traditional) 你們怎樣判斷人,也必怎樣被判斷;你們用甚麼標準衡量人,也必照樣被衡量。 圣经新译本 (CNV Simplified) 你们怎样判断人,也必怎样被判断;你们用甚麽标准衡量人,也必照样被衡量。 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 因 為 你 們 怎 樣 論 斷 人 , 也 必 怎 樣 被 論 斷 ; 你 們 用 甚 麼 量 器 量 給 人 , 也 必 用 甚 麼 量 器 量 給 你 們 。 简体中文和合本 (CUV Simplified) 因 为 你 们 怎 样 论 断 人 , 也 必 怎 样 被 论 断 ; 你 们 用 甚 麽 量 器 量 给 人 , 也 必 用 甚 麽 量 器 量 给 你 们 。 Matthew 7:2 King James Bible For with what judgment ye judge, ye shall be judged: and with what measure ye mete, it shall be measured to you again. Matthew 7:2 English Revised Version For with what judgment ye judge, ye shall be judged: and with what measure ye mete, it shall be measured unto you. 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) 士師記 1:7 詩篇 18:25,26 詩篇 137:7,8 耶利米書 51:24 俄巴底亞書 1:15 馬可福音 4:24 路加福音 6:38 哥林多後書 9:6 帖撒羅尼迦後書 1:6,7 雅各書 2:13 啟示錄 18:6 鏈接 (Links) 馬太福音 7:2 雙語聖經 (Interlinear) • 馬太福音 7:2 多種語言 (Multilingual) • Mateo 7:2 西班牙人 (Spanish) • Matthieu 7:2 法國人 (French) • Matthaeus 7:2 德語 (German) • 馬太福音 7:2 中國語文 (Chinese) • Matthew 7:2 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. 背景 (Context) 交叉引用 (Cross Ref) 撒母耳記上 15:33 撒母耳說:「你既用刀使婦人喪子,這樣,你母親在婦人中也必喪子。」於是,撒母耳在吉甲耶和華面前將亞甲殺死。 詩篇 109:17 他愛咒罵,咒罵就臨到他;他不喜愛福樂,福樂就與他遠離。 以賽亞書 33:1 禍哉!你這毀滅人的,自己倒不被毀滅;行事詭詐的,人倒不以詭詐待你。你毀滅罷休了,自己必被毀滅;你行完了詭詐,人必以詭詐待你。 耶利米書 34:17 「所以耶和華如此說:你們沒有聽從我,各人向弟兄、鄰舍宣告自由,看哪,我向你們宣告一樣自由,就是使你們自由於刀劍、饑荒、瘟疫之下,並且使你們在天下萬國中拋來拋去。這是耶和華說的。 馬太福音 6:14 你們饒恕人的過犯,你們的天父也必饒恕你們的過犯。 馬可福音 4:24 又說:「你們所聽的要留心。你們用什麼量器量給人,也必用什麼量器量給你們,並且要多給你們。 路加福音 6:38 你們要給人,就必有給你們的,並且用十足的升斗,連搖帶按、上尖下流地倒在你們懷裡。因為你們用什麼量器量給人,也必用什麼量器量給你們。」 |