平行經文 (Parallel Verses) 中文標準譯本 (CSB Traditional) 「這件事你們怎麼看?一個人有兩個兒子,他前來對大兒子說:『孩子,你今天到葡萄園去做工吧。』 中文标准译本 (CSB Simplified) “这件事你们怎么看?一个人有两个儿子,他前来对大儿子说:‘孩子,你今天到葡萄园去做工吧。’ 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 又說:「一個人有兩個兒子。他來對大兒子說:『我兒,你今天到葡萄園裡去做工。』 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 又说:“一个人有两个儿子。他来对大儿子说:‘我儿,你今天到葡萄园里去做工。’ 聖經新譯本 (CNV Traditional) 「你們認為怎樣?有一個人,他有兩個兒子。他去對大兒子說:『孩子,你今天到葡萄園去工作吧。』 圣经新译本 (CNV Simplified) 「你们认为怎样?有一个人,他有两个儿子。他去对大儿子说:『孩子,你今天到葡萄园去工作吧。』 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 又 說 : 一 個 人 有 兩 個 兒 子 。 他 來 對 大 兒 子 說 : 我 兒 , 你 今 天 到 葡 萄 園 裡 去 做 工 。 简体中文和合本 (CUV Simplified) 又 说 : 一 个 人 有 两 个 儿 子 。 他 来 对 大 儿 子 说 : 我 儿 , 你 今 天 到 葡 萄 园 里 去 做 工 。 Matthew 21:28 King James Bible But what think ye? A certain man had two sons; and he came to the first, and said, Son, go work to day in my vineyard. Matthew 21:28 English Revised Version But what think ye? A man had two sons; and he came to the first, and said, Son, go work today in the vineyard. 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) what. 馬太福音 17:25 馬太福音 22:17 路加福音 13:4 哥林多前書 10:15 A certain. 路加福音 15:11-32 Son. 馬太福音 20:5-7 馬可福音 13:34 哥林多前書 15:58 鏈接 (Links) 馬太福音 21:28 雙語聖經 (Interlinear) • 馬太福音 21:28 多種語言 (Multilingual) • Mateo 21:28 西班牙人 (Spanish) • Matthieu 21:28 法國人 (French) • Matthaeus 21:28 德語 (German) • 馬太福音 21:28 中國語文 (Chinese) • Matthew 21:28 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. 背景 (Context) 交叉引用 (Cross Ref) 民數記 10:30 何巴回答說:「我不去,我要回本地本族那裡去。」 馬太福音 20:1 「因為天國好像家主清早出去雇人進他的葡萄園做工, 馬太福音 21:27 於是回答耶穌說:「我們不知道。」耶穌說:「我也不告訴你們我仗著什麼權柄做這些事。」 馬太福音 21:29 他回答說『我不去』,以後自己懊悔,就去了。 馬太福音 21:33 「你們再聽一個比喻:有個家主栽了一個葡萄園,周圍圈上籬笆,裡面挖了一個壓酒池,蓋了一座樓,租給園戶,就往外國去了。 |