平行經文 (Parallel Verses) 中文標準譯本 (CSB Traditional) 奴僕前來問那家的主人,說:『主人,你不是把好種子撒在你的田裡嗎?從哪裡來的這些稗子呢?』 中文标准译本 (CSB Simplified) 奴仆前来问那家的主人,说:‘主人,你不是把好种子撒在你的田里吗?从哪里来的这些稗子呢?’ 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 田主的僕人來告訴他說:『主啊,你不是撒好種在田裡嗎?從哪裡來的稗子呢?』 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 田主的仆人来告诉他说:‘主啊,你不是撒好种在田里吗?从哪里来的稗子呢?’ 聖經新譯本 (CNV Traditional) 僕人都前來問家主:『主人,你不是把好的種子撒在田裡嗎?那些稗子是從哪裡來的呢?』 圣经新译本 (CNV Simplified) 仆人都前来问家主:『主人,你不是把好的种子撒在田里吗?那些稗子是从哪里来的呢?』 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 田 主 的 僕 人 來 告 訴 他 說 : 主 阿 , 你 不 是 撒 好 種 在 田 裡 麼 ? 從 那 裡 來 的 稗 子 呢 ? 简体中文和合本 (CUV Simplified) 田 主 的 仆 人 来 告 诉 他 说 : 主 阿 , 你 不 是 撒 好 种 在 田 里 麽 ? 从 那 里 来 的 稗 子 呢 ? Matthew 13:27 King James Bible So the servants of the householder came and said unto him, Sir, didst not thou sow good seed in thy field? from whence then hath it tares? Matthew 13:27 English Revised Version And the servants of the householder came and said unto him, Sir, didst thou not sow good seed in thy field? whence then hath it tares? 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) the servants. 哥林多前書 3:5-9 哥林多前書 12:28,29 哥林多前書 16:10 哥林多後書 5:18-20 哥林多後書 6:1,4 以弗所書 4:11,12 whence. 羅馬書 16:17 哥林多前書 1:11-13 哥林多前書 15:12 *etc: 加拉太書 3:1-3 雅各書 3:15,16 雅各書 4:4 鏈接 (Links) 馬太福音 13:27 雙語聖經 (Interlinear) • 馬太福音 13:27 多種語言 (Multilingual) • Mateo 13:27 西班牙人 (Spanish) • Matthieu 13:27 法國人 (French) • Matthaeus 13:27 德語 (German) • 馬太福音 13:27 中國語文 (Chinese) • Matthew 13:27 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. 背景 (Context) 交叉引用 (Cross Ref) 馬太福音 13:25 及至人睡覺的時候,有仇敵來,將稗子撒在麥子裡就走了。 馬太福音 13:26 到長苗吐穗的時候,稗子也顯出來。 馬太福音 13:28 主人說:『這是仇敵做的。』僕人說:『你要我們去薅出來嗎?』 馬太福音 20:1 「因為天國好像家主清早出去雇人進他的葡萄園做工, |