平行經文 (Parallel Verses) 中文標準譯本 (CSB Traditional) 約翰的使者離開了,耶穌就開始對眾人談起約翰,說:「你們曾經到曠野去,是要觀看什麼呢?一根被風吹動的蘆葦嗎? 中文标准译本 (CSB Simplified) 约翰的使者离开了,耶稣就开始对众人谈起约翰,说:“你们曾经到旷野去,是要观看什么呢?一根被风吹动的芦苇吗? 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 約翰所差來的人既走了,耶穌就對眾人講論約翰說:「你們從前出去到曠野是要看什麼呢?要看風吹動的蘆葦嗎? 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 约翰所差来的人既走了,耶稣就对众人讲论约翰说:“你们从前出去到旷野是要看什么呢?要看风吹动的芦苇吗? 聖經新譯本 (CNV Traditional) 約翰差來的人走了以後,耶穌對群眾講起約翰來,說:「你們到曠野去,是要看甚麼?被風吹動的蘆葦嗎? 圣经新译本 (CNV Simplified) 约翰差来的人走了以後,耶稣对群众讲起约翰来,说:「你们到旷野去,是要看甚麽?被风吹动的芦苇吗? 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 約 翰 所 差 來 的 人 既 走 了 , 耶 穌 就 對 眾 人 講 論 約 翰 說 : 你 們 從 前 出 去 到 曠 野 , 是 要 看 甚 麼 呢 ? 要 看 風 吹 動 的 蘆 葦 麼 ? 简体中文和合本 (CUV Simplified) 约 翰 所 差 来 的 人 既 走 了 , 耶 稣 就 对 众 人 讲 论 约 翰 说 : 你 们 从 前 出 去 到 旷 野 , 是 要 看 甚 麽 呢 ? 要 看 风 吹 动 的 芦 苇 麽 ? Luke 7:24 King James Bible And when the messengers of John were departed, he began to speak unto the people concerning John, What went ye out into the wilderness for to see? A reed shaken with the wind? Luke 7:24 English Revised Version And when the messengers of John were departed, he began to say unto the multitudes concerning John, What went ye out into the wilderness to behold? a reed shaken with the wind? 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) What. 馬太福音 11:7,8 wilderness. 路加福音 1:80 路加福音 3:2 馬太福音 3:1-5 馬可福音 1:4,5 約翰福音 1:23 A reed. 創世記 49:4 哥林多後書 1:17-20 以弗所書 4:14 雅各書 1:6-8 彼得後書 2:17 彼得後書 3:17 鏈接 (Links) 路加福音 7:24 雙語聖經 (Interlinear) • 路加福音 7:24 多種語言 (Multilingual) • Lucas 7:24 西班牙人 (Spanish) • Luc 7:24 法國人 (French) • Lukas 7:24 德語 (German) • 路加福音 7:24 中國語文 (Chinese) • Luke 7:24 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. |