路加福音 24:31
平行經文 (Parallel Verses)
中文標準譯本 (CSB Traditional)
那時他們的眼睛就開了,這才認出他來,而耶穌從他們眼前消失了。

中文标准译本 (CSB Simplified)
那时他们的眼睛就开了,这才认出他来,而耶稣从他们眼前消失了。

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
他們的眼睛明亮了,這才認出他來。忽然耶穌不見了。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
他们的眼睛明亮了,这才认出他来。忽然耶稣不见了。

聖經新譯本 (CNV Traditional)
他們的眼睛開了,才認出是耶穌來;他卻從他們面前不見了。

圣经新译本 (CNV Simplified)
他们的眼睛开了,才认出是耶稣来;他却从他们面前不见了。

繁體中文和合本 (CUV Traditional)
他 們 的 眼 睛 明 亮 了 , 這 才 認 出 他 來 。 忽 然 耶 穌 不 見 了 。

简体中文和合本 (CUV Simplified)
他 们 的 眼 睛 明 亮 了 , 这 才 认 出 他 来 。 忽 然 耶 稣 不 见 了 。

Luke 24:31 King James Bible
And their eyes were opened, and they knew him; and he vanished out of their sight.

Luke 24:31 English Revised Version
And their eyes were opened, and they knew him; and he vanished out of their sight.
聖經寶庫 (Treasury of Scripture)

their eyes.

路加福音 24:16
只是他們的眼睛迷糊了,不認識他。

約翰福音 20:13-16
天使對她說:「婦人,你為什麼哭?」她說:「因為有人把我主挪了去,我不知道放在哪裡。」…

vanished out of their sight.

路加福音 4:30
他卻從他們中間直行,過去了。

約翰福音 8:59
於是他們拿石頭要打他,耶穌卻躲藏,從殿裡出去了。

鏈接 (Links)
路加福音 24:31 雙語聖經 (Interlinear)路加福音 24:31 多種語言 (Multilingual)Lucas 24:31 西班牙人 (Spanish)Luc 24:31 法國人 (French)Lukas 24:31 德語 (German)路加福音 24:31 中國語文 (Chinese)Luke 24:31 英語 (English)

中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society.

圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society.

背景 (Context)
顯現在以馬忤斯
30到了坐席的時候,耶穌拿起餅來,祝謝了,掰開,遞給他們。 31他們的眼睛明亮了,這才認出他來。忽然耶穌不見了。 32他們彼此說:「在路上他和我們說話,給我們講解聖經的時候,我們的心豈不是火熱的嗎?」…
交叉引用 (Cross Ref)
馬太福音 14:35
那裡的人一認出是耶穌,就打發人到周圍地方去,把所有的病人帶到他那裡,

路加福音 24:16
只是他們的眼睛迷糊了,不認識他。

路加福音 24:30
返回頁首 (Top of Page)
返回頁首 (Top of Page)