平行經文 (Parallel Verses) 中文標準譯本 (CSB Traditional) 但彼得卻起來,跑到了墓穴。他彎腰去看,只看見那細麻布條。於是他就回去了,對所發生的事感到驚奇。 中文标准译本 (CSB Simplified) 但彼得却起来,跑到了墓穴。他弯腰去看,只看见那细麻布条。于是他就回去了,对所发生的事感到惊奇。 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 彼得起來,跑到墳墓前,低頭往裡看,見細麻布獨在一處,就回去了,心裡稀奇所成的事。 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 彼得起来,跑到坟墓前,低头往里看,见细麻布独在一处,就回去了,心里稀奇所成的事。 聖經新譯本 (CNV Traditional) 彼得卻起來跑到墳墓那裡,屈身往裡觀看,只見細麻布在那裡,就回去了,對所發生的事非常驚奇。 圣经新译本 (CNV Simplified) 彼得却起来跑到坟墓那里,屈身往里观看,只见细麻布在那里,就回去了,对所发生的事非常惊奇。 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 彼 得 起 來 , 跑 到 墳 墓 前 , 低 頭 往 裡 看 , 見 細 麻 布 獨 在 一 處 , 就 回 去 了 , 心 裡 希 奇 所 成 的 事 。 简体中文和合本 (CUV Simplified) 彼 得 起 来 , 跑 到 坟 墓 前 , 低 头 往 里 看 , 见 细 麻 布 独 在 一 处 , 就 回 去 了 , 心 里 希 奇 所 成 的 事 。 Luke 24:12 King James Bible Then arose Peter, and ran unto the sepulchre; and stooping down, he beheld the linen clothes laid by themselves, and departed, wondering in himself at that which was come to pass. Luke 24:12 English Revised Version But Peter arose, and ran unto the tomb; and stooping and looking in, he seeth the linen cloths by themselves; and he departed to his home, wondering at that which was come to pass. 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) 約翰福音 20:3-10 鏈接 (Links) 路加福音 24:12 雙語聖經 (Interlinear) • 路加福音 24:12 多種語言 (Multilingual) • Lucas 24:12 西班牙人 (Spanish) • Luc 24:12 法國人 (French) • Lukas 24:12 德語 (German) • 路加福音 24:12 中國語文 (Chinese) • Luke 24:12 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. 背景 (Context) 交叉引用 (Cross Ref) 約翰福音 19:40 他們就照猶太人殯葬的規矩,把耶穌的身體用細麻布加上香料裹好了。 約翰福音 20:3 彼得和那門徒就出來,往墳墓那裡去。 約翰福音 20:5 低頭往裡看,就見細麻布還放在那裡,只是沒有進去。 約翰福音 20:10 於是兩個門徒回自己的住處去了。 |