平行經文 (Parallel Verses) 中文標準譯本 (CSB Traditional) 「主人對他說:『做得好,好奴僕!因為你在最小的事上忠心,你就有權掌管十個城。』 中文标准译本 (CSB Simplified) “主人对他说:‘做得好,好奴仆!因为你在最小的事上忠心,你就有权掌管十个城。’ 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 主人說:『好,良善的僕人!你既在最小的事上有忠心,可以有權柄管十座城。』 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 主人说:‘好,良善的仆人!你既在最小的事上有忠心,可以有权柄管十座城。’ 聖經新譯本 (CNV Traditional) 主人說:『好,良善的僕人,你既然在最小的事上忠心,可以有權管理十座城。』 圣经新译本 (CNV Simplified) 主人说:『好,良善的仆人,你既然在最小的事上忠心,可以有权管理十座城。』 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 主 人 說 : 好 ! 良 善 的 僕 人 , 你 既 在 最 小 的 事 上 有 忠 心 , 可 以 有 權 柄 管 十 座 城 。 简体中文和合本 (CUV Simplified) 主 人 说 : 好 ! 良 善 的 仆 人 , 你 既 在 最 小 的 事 上 有 忠 心 , 可 以 有 权 柄 管 十 座 城 。 Luke 19:17 King James Bible And he said unto him, Well, thou good servant: because thou hast been faithful in a very little, have thou authority over ten cities. Luke 19:17 English Revised Version And he said unto him, Well done, thou good servant: because thou wast found faithful in a very little, have thou authority over ten cities. 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) Well. 創世記 39:4 撒母耳記上 2:30 馬太福音 25:21 羅馬書 2:29 哥林多前書 4:5 提摩太後書 2:10 彼得前書 1:7 彼得前書 5:4 been. 路加福音 16:10 路加福音 22:30 馬太福音 25:21 啟示錄 2:26-29 鏈接 (Links) 路加福音 19:17 雙語聖經 (Interlinear) • 路加福音 19:17 多種語言 (Multilingual) • Lucas 19:17 西班牙人 (Spanish) • Luc 19:17 法國人 (French) • Lukas 19:17 德語 (German) • 路加福音 19:17 中國語文 (Chinese) • Luke 19:17 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. 背景 (Context) 交銀於十僕的比喻 …16頭一個上來,說:『主啊,你的一錠銀子已經賺了十錠。』 17主人說:『好,良善的僕人!你既在最小的事上有忠心,可以有權柄管十座城。』 18第二個來,說:『主啊,你的一錠銀子已經賺了五錠。』… 交叉引用 (Cross Ref) 箴言 27:18 看守無花果樹的必吃樹上的果子,敬奉主人的必得尊榮。 路加福音 16:10 人在最小的事上忠心,在大事上也忠心;在最小的事上不義,在大事上也不義。 路加福音 19:16 頭一個上來,說:『主啊,你的一錠銀子已經賺了十錠。』 路加福音 19:18 第二個來,說:『主啊,你的一錠銀子已經賺了五錠。』 |