平行經文 (Parallel Verses) 中文標準譯本 (CSB Traditional) 僕人對他說:『你弟弟回來了。你父親因他平安無恙地回來,就宰殺了那隻養肥的牛犢。』 中文标准译本 (CSB Simplified) 仆人对他说:‘你弟弟回来了。你父亲因他平安无恙地回来,就宰杀了那只养肥的牛犊。’ 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 僕人說:『你兄弟來了,你父親因為得他無災無病地回來,把肥牛犢宰了。』 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 仆人说:‘你兄弟来了,你父亲因为得他无灾无病地回来,把肥牛犊宰了。’ 聖經新譯本 (CNV Traditional) 僕人說:『你弟弟回來了,你父親因為他平安無恙地回來,就宰了肥牛犢。』 圣经新译本 (CNV Simplified) 仆人说:『你弟弟回来了,你父亲因为他平安无恙地回来,就宰了肥牛犊。』 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 僕 人 說 : 你 兄 弟 來 了 ; 你 父 親 因 為 得 他 無 災 無 病 的 回 來 , 把 肥 牛 犢 宰 了 。 简体中文和合本 (CUV Simplified) 仆 人 说 : 你 兄 弟 来 了 ; 你 父 亲 因 为 得 他 无 灾 无 病 的 回 来 , 把 肥 牛 犊 宰 了 。 Luke 15:27 King James Bible And he said unto him, Thy brother is come; and thy father hath killed the fatted calf, because he hath received him safe and sound. Luke 15:27 English Revised Version And he said unto him, Thy brother is come; and thy father hath killed the fatted calf, because he hath received him safe and sound. 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) Thy brother. 路加福音 15:30 使徒行傳 9:17 使徒行傳 22:13 腓利門書 1:16 and thy. 路加福音 15:23 鏈接 (Links) 路加福音 15:27 雙語聖經 (Interlinear) • 路加福音 15:27 多種語言 (Multilingual) • Lucas 15:27 西班牙人 (Spanish) • Luc 15:27 法國人 (French) • Lukas 15:27 德語 (German) • 路加福音 15:27 中國語文 (Chinese) • Luke 15:27 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. 背景 (Context) 交叉引用 (Cross Ref) 撒母耳記上 28:24 婦人急忙將家裡的一隻肥牛犢宰了,又拿麵摶成無酵餅烤了, 馬太福音 22:4 王又打發別的僕人,說:『你們告訴那被召的人:我的筵席已經預備好了,牛和肥畜已經宰了,各樣都齊備,請你們來赴席。』 路加福音 15:26 便叫過一個僕人來,問是什麼事。 路加福音 15:28 大兒子卻生氣,不肯進去。他父親就出來勸他。 |