平行經文 (Parallel Verses) 中文標準譯本 (CSB Traditional) 而你這個兒子,這個與妓女們一起吞盡了你財產的,他一來了,你就為他宰殺了養肥的牛犢!』 中文标准译本 (CSB Simplified) 而你这个儿子,这个与妓女们一起吞尽了你财产的,他一来了,你就为他宰杀了养肥的牛犊!’ 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 但你這個兒子和娼妓吞盡了你的產業,他一來了,你倒為他宰了肥牛犢!』 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 但你这个儿子和娼妓吞尽了你的产业,他一来了,你倒为他宰了肥牛犊!’ 聖經新譯本 (CNV Traditional) 但你這個兒子,常常跟娼妓在一起,花盡了你的財產,他一回來,你倒為他宰殺肥牛犢!』 圣经新译本 (CNV Simplified) 但你这个儿子,常常跟娼妓在一起,花尽了你的财产,他一回来,你倒为他宰杀肥牛犊!』 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 但 你 這 個 兒 子 和 娼 妓 吞 盡 了 你 的 產 業 , 他 一 來 了 , 你 倒 為 他 宰 了 肥 牛 犢 。 简体中文和合本 (CUV Simplified) 但 你 这 个 儿 子 和 娼 妓 吞 尽 了 你 的 产 业 , 他 一 来 了 , 你 倒 为 他 宰 了 肥 牛 犊 。 Luke 15:30 King James Bible But as soon as this thy son was come, which hath devoured thy living with harlots, thou hast killed for him the fatted calf. Luke 15:30 English Revised Version but when this thy son came, which hath devoured thy living with harlots, thou killedst for him the fatted calf. 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) this. 路加福音 15:32 路加福音 18:11 出埃及記 32:7,11 devoured. 路加福音 15:13,22,23 鏈接 (Links) 路加福音 15:30 雙語聖經 (Interlinear) • 路加福音 15:30 多種語言 (Multilingual) • Lucas 15:30 西班牙人 (Spanish) • Luc 15:30 法國人 (French) • Lukas 15:30 德語 (German) • 路加福音 15:30 中國語文 (Chinese) • Luke 15:30 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. 背景 (Context) 浪子的比喻 …29他對父親說:『我服侍你這多年,從來沒有違背過你的命,你並沒有給我一隻山羊羔,叫我和朋友一同快樂。 30但你這個兒子和娼妓吞盡了你的產業,他一來了,你倒為他宰了肥牛犢!』 31父親對他說:『兒啊!你常和我同在,我一切所有的都是你的。… 交叉引用 (Cross Ref) 箴言 29:3 愛慕智慧的使父親喜樂,與妓女結交的卻浪費錢財。 馬可福音 12:44 因為他們都是自己有餘,拿出來投在裡頭,但這寡婦是自己不足,把她一切養生的都投上了。」 路加福音 15:12 小兒子對父親說:『父親,請你把我應得的家業分給我。』他父親就把產業分給他們。 路加福音 15:29 他對父親說:『我服侍你這多年,從來沒有違背過你的命,你並沒有給我一隻山羊羔,叫我和朋友一同快樂。 路加福音 15:31 父親對他說:『兒啊!你常和我同在,我一切所有的都是你的。 |