平行經文 (Parallel Verses) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 耶和華啊,你見了我受的委屈,求你為我申冤。 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 耶和华啊,你见了我受的委屈,求你为我申冤。 聖經新譯本 (CNV Traditional) 耶和華啊,你看見了我的冤屈,求你為我主持公道。 圣经新译本 (CNV Simplified) 耶和华啊,你看见了我的冤屈,求你为我主持公道。 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 耶 和 華 啊 , 你 見 了 我 受 的 委 屈 ; 求 你 為 我 伸 冤 。 简体中文和合本 (CUV Simplified) 耶 和 华 啊 , 你 见 了 我 受 的 委 屈 ; 求 你 为 我 伸 冤 。 Lamentations 3:59 King James Bible O LORD, thou hast seen my wrong: judge thou my cause. Lamentations 3:59 English Revised Version O LORD, thou hast seen my wrong; judge thou my cause. 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) thou hast 耶利米書 11:19-21 耶利米書 15:10 耶利米書 18:18-23 耶利米書 20:7-10 耶利米書 37:1 耶利米書 38:1 judge 創世記 31:42 詩篇 9:4 詩篇 26:1 詩篇 35:1,23 詩篇 43:1 彼得前書 2:23 鏈接 (Links) 耶利米哀歌 3:59 雙語聖經 (Interlinear) • 耶利米哀歌 3:59 多種語言 (Multilingual) • Lamentaciones 3:59 西班牙人 (Spanish) • Lamentations 3:59 法國人 (French) • Klagelieder 3:59 德語 (German) • 耶利米哀歌 3:59 中國語文 (Chinese) • Lamentations 3:59 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. 背景 (Context) 交叉引用 (Cross Ref) 創世記 30:6 拉結說:「神申了我的冤,也聽了我的聲音,賜我一個兒子。」因此給他起名叫但。 詩篇 26:1 大衛的詩。 詩篇 43:1 神啊,求你申我的冤,向不虔誠的國為我辨屈,求你救我脫離詭詐不義的人! 耶利米書 18:19 耶和華啊,求你理會我,且聽那些與我爭競之人的話。 耶利米書 18:20 豈可以惡報善呢?他們竟挖坑要害我的性命!求你記念我怎樣站在你面前為他們代求,要使你的憤怒向他們轉消。 |