平行經文 (Parallel Verses) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 他們回答說:「不要作聲,用手摀口,跟我們去吧。我們必以你為父,為祭司。你做一家的祭司好呢,還是做以色列一族一支派的祭司好呢?」 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 他们回答说:“不要作声,用手捂口,跟我们去吧。我们必以你为父,为祭司。你做一家的祭司好呢,还是做以色列一族一支派的祭司好呢?” 聖經新譯本 (CNV Traditional) 他們回答他:「不要出聲,用手掩著你的嘴,跟我們走吧,好作我們的師父和祭司。你作一家的祭司好呢?還是作以色列中一個支派一個家族的祭司好呢?」 圣经新译本 (CNV Simplified) 他们回答他:「不要出声,用手掩着你的嘴,跟我们走吧,好作我们的师父和祭司。你作一家的祭司好呢?还是作以色列中一个支派一个家族的祭司好呢?」 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 他 們 回 答 說 : 不 要 作 聲 , 用 手 摀 口 , 跟 我 們 去 罷 ! 我 們 必 以 你 為 父 、 為 祭 司 。 你 作 一 家 的 祭 司 好 呢 ? 還 是 作 以 色 列 一 族 一 支 派 的 祭 司 好 呢 ? 简体中文和合本 (CUV Simplified) 他 们 回 答 说 : 不 要 作 声 , 用 手 捂 口 , 跟 我 们 去 罢 ! 我 们 必 以 你 为 父 、 为 祭 司 。 你 作 一 家 的 祭 司 好 呢 ? 还 是 作 以 色 列 一 族 一 支 派 的 祭 司 好 呢 ? Judges 18:19 King James Bible And they said unto him, Hold thy peace, lay thine hand upon thy mouth, and go with us, and be to us a father and a priest: is it better for thee to be a priest unto the house of one man, or that thou be a priest unto a tribe and a family in Israel? Judges 18:19 English Revised Version And they said unto him, Hold thy peace, lay thine hand upon thy mouth, and go with us, and be to us a father and a priest: is it better for thee to be priest unto the house of one man, or to be priest unto a tribe and a family in Israel? 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) lay thine. 約伯記 21:5 約伯記 29:9 約伯記 40:5,6 箴言 30:32 彌迦書 7:16 a father 士師記 17:10 列王紀下 6:21 列王紀下 8:8,9 列王紀下 13:14 馬太福音 23:9 鏈接 (Links) 士師記 18:19 雙語聖經 (Interlinear) • 士師記 18:19 多種語言 (Multilingual) • Jueces 18:19 西班牙人 (Spanish) • Juges 18:19 法國人 (French) • Richter 18:19 德語 (German) • 士師記 18:19 中國語文 (Chinese) • Judges 18:19 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. |