平行經文 (Parallel Verses) 中文標準譯本 (CSB Traditional) 耶穌說:「你們把網撒在船的右邊,就會捕到。」他們就把網撒下,竟拉不上來,因為魚很多。 中文标准译本 (CSB Simplified) 耶稣说:“你们把网撒在船的右边,就会捕到。”他们就把网撒下,竟拉不上来,因为鱼很多。 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 耶穌說:「你們把網撒在船的右邊,就必得著。」他們便撒下網去,竟拉不上來了,因為魚甚多。 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 耶稣说:“你们把网撒在船的右边,就必得着。”他们便撒下网去,竟拉不上来了,因为鱼甚多。 聖經新譯本 (CNV Traditional) 耶穌說:「把網撒在船的右邊,就可以得著。」他們就把網撒下去,可是拉不上來,因為魚太多。 圣经新译本 (CNV Simplified) 耶稣说:「把网撒在船的右边,就可以得着。」他们就把网撒下去,可是拉不上来,因为鱼太多。 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 耶 穌 說 : 你 們 把 網 撒 在 船 的 右 邊 , 就 必 得 著 。 他 們 便 撒 下 網 去 , 竟 拉 不 上 來 了 , 因 為 魚 甚 多 。 简体中文和合本 (CUV Simplified) 耶 稣 说 : 你 们 把 网 撒 在 船 的 右 边 , 就 必 得 着 。 他 们 便 撒 下 网 去 , 竟 拉 不 上 来 了 , 因 为 鱼 甚 多 。 John 21:6 King James Bible And he said unto them, Cast the net on the right side of the ship, and ye shall find. They cast therefore, and now they were not able to draw it for the multitude of fishes. John 21:6 English Revised Version And he said unto them, Cast the net on the right side of the boat, and ye shall find. They cast therefore, and now they were not able to draw it for the multitude of fishes. 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) Cast. 馬太福音 7:27 路加福音 5:4-7 They cast. 約翰福音 2:5 希伯來書 2:6-9 the multitude. 使徒行傳 2:41 使徒行傳 4:4 鏈接 (Links) 約翰福音 21:6 雙語聖經 (Interlinear) • 約翰福音 21:6 多種語言 (Multilingual) • Juan 21:6 西班牙人 (Spanish) • Jean 21:6 法國人 (French) • Johannes 21:6 德語 (German) • 約翰福音 21:6 中國語文 (Chinese) • John 21:6 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. |