平行經文 (Parallel Verses) 中文標準譯本 (CSB Traditional) 耶穌對他說:「你因為看到了我才信嗎?那沒有看到就信的人,是蒙福的。」 中文标准译本 (CSB Simplified) 耶稣对他说:“你因为看到了我才信吗?那没有看到就信的人,是蒙福的。” 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 耶穌對他說:「你因看見了我才信,那沒有看見就信的有福了!」 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 耶稣对他说:“你因看见了我才信,那没有看见就信的有福了!” 聖經新譯本 (CNV Traditional) 耶穌說:「你因為看見我才信嗎?那些沒有看見就信的人,是有福的。」 圣经新译本 (CNV Simplified) 耶稣说:「你因为看见我才信吗?那些没有看见就信的人,是有福的。」 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 耶 穌 對 他 說 : 你 因 看 見 了 我 才 信 ; 那 沒 有 看 見 就 信 的 有 福 了 。 简体中文和合本 (CUV Simplified) 耶 稣 对 他 说 : 你 因 看 见 了 我 才 信 ; 那 没 有 看 见 就 信 的 有 福 了 。 John 20:29 King James Bible Jesus saith unto him, Thomas, because thou hast seen me, thou hast believed: blessed are they that have not seen, and yet have believed. John 20:29 English Revised Version Jesus saith unto him, Because thou hast seen me, thou hast believed: blessed are they that have not seen, and yet have believed. 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) blessed. 約翰福音 20:8 約翰福音 4:48 路加福音 1:45 哥林多後書 5:7 希伯來書 11:1,27,39 彼得前書 1:8 鏈接 (Links) 約翰福音 20:29 雙語聖經 (Interlinear) • 約翰福音 20:29 多種語言 (Multilingual) • Juan 20:29 西班牙人 (Spanish) • Jean 20:29 法國人 (French) • Johannes 20:29 德語 (German) • 約翰福音 20:29 中國語文 (Chinese) • John 20:29 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. 背景 (Context) 交叉引用 (Cross Ref) 馬太福音 13:16 但你們的眼睛是有福的,因為看見了;你們的耳朵也是有福的,因為聽見了。 約翰福音 20:28 多馬說:「我的主!我的神!」 彼得前書 1:8 你們雖然沒有見過他,卻是愛他;如今雖不得看見,卻因信他就有說不出來、滿有榮光的大喜樂, |