約翰福音 20:29
平行經文 (Parallel Verses)
中文標準譯本 (CSB Traditional)
耶穌對他說:「你因為看到了我才信嗎?那沒有看到就信的人,是蒙福的。」

中文标准译本 (CSB Simplified)
耶稣对他说:“你因为看到了我才信吗?那没有看到就信的人,是蒙福的。”

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
耶穌對他說:「你因看見了我才信,那沒有看見就信的有福了!」

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
耶稣对他说:“你因看见了我才信,那没有看见就信的有福了!”

聖經新譯本 (CNV Traditional)
耶穌說:「你因為看見我才信嗎?那些沒有看見就信的人,是有福的。」

圣经新译本 (CNV Simplified)
耶稣说:「你因为看见我才信吗?那些没有看见就信的人,是有福的。」

繁體中文和合本 (CUV Traditional)
耶 穌 對 他 說 : 你 因 看 見 了 我 才 信 ; 那 沒 有 看 見 就 信 的 有 福 了 。

简体中文和合本 (CUV Simplified)
耶 稣 对 他 说 : 你 因 看 见 了 我 才 信 ; 那 没 有 看 见 就 信 的 有 福 了 。

John 20:29 King James Bible
Jesus saith unto him, Thomas, because thou hast seen me, thou hast believed: blessed are they that have not seen, and yet have believed.

John 20:29 English Revised Version
Jesus saith unto him, Because thou hast seen me, thou hast believed: blessed are they that have not seen, and yet have believed.
聖經寶庫 (Treasury of Scripture)

blessed.

約翰福音 20:8
先到墳墓的那門徒也進去,看見就信了。

約翰福音 4:48
耶穌就對他說:「若不看見神蹟奇事,你們總是不信!」

路加福音 1:45
這相信的女子是有福的!因為主對她所說的話都要應驗。」

哥林多後書 5:7
因我們行事為人是憑著信心,不是憑著眼見。

希伯來書 11:1,27,39
信就是所望之事的實底,是未見之事的確據。…

彼得前書 1:8
你們雖然沒有見過他,卻是愛他;如今雖不得看見,卻因信他就有說不出來、滿有榮光的大喜樂,

鏈接 (Links)
約翰福音 20:29 雙語聖經 (Interlinear)約翰福音 20:29 多種語言 (Multilingual)Juan 20:29 西班牙人 (Spanish)Jean 20:29 法國人 (French)Johannes 20:29 德語 (German)約翰福音 20:29 中國語文 (Chinese)John 20:29 英語 (English)

中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society.

圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society.

背景 (Context)
多馬釋疑
28多馬說:「我的主!我的神!」 29耶穌對他說:「你因看見了我才信,那沒有看見就信的有福了!」
交叉引用 (Cross Ref)
馬太福音 13:16
但你們的眼睛是有福的,因為看見了;你們的耳朵也是有福的,因為聽見了。

約翰福音 20:28
多馬說:「我的主!我的神!」

彼得前書 1:8
你們雖然沒有見過他,卻是愛他;如今雖不得看見,卻因信他就有說不出來、滿有榮光的大喜樂,

約翰福音 20:28
返回頁首 (Top of Page)
返回頁首 (Top of Page)