平行經文 (Parallel Verses) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 我定要搭救你,你不致倒在刀下,卻要以自己的命為掠物,因你倚靠我。這是耶和華說的。」 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 我定要搭救你,你不致倒在刀下,却要以自己的命为掠物,因你倚靠我。这是耶和华说的。” 聖經新譯本 (CNV Traditional) 『因為我必定搭救你;你必不會倒在刀下,必可以撿回自己的性命,因為你信靠我。』」這是耶和華的宣告。 圣经新译本 (CNV Simplified) 『因为我必定搭救你;你必不会倒在刀下,必可以捡回自己的性命,因为你信靠我。』」这是耶和华的宣告。 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 我 定 要 搭 救 你 , 你 不 致 倒 在 刀 下 , 卻 要 以 自 己 的 命 為 掠 物 , 因 你 倚 靠 我 。 這 是 耶 和 華 說 的 。 简体中文和合本 (CUV Simplified) 我 定 要 搭 救 你 , 你 不 致 倒 在 刀 下 , 却 要 以 自 己 的 命 为 掠 物 , 因 你 倚 靠 我 。 这 是 耶 和 华 说 的 。 Jeremiah 39:18 King James Bible For I will surely deliver thee, and thou shalt not fall by the sword, but thy life shall be for a prey unto thee: because thou hast put thy trust in me, saith the LORD. Jeremiah 39:18 English Revised Version For I will surely save thee, and thou shalt not fall by the sword, but thy life shall be for a prey unto thee: because thou hast put thy trust in me, saith the LORD. 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) but. 耶利米書 21:9 耶利米書 38:2 耶利米書 45:4,5 because. 耶利米書 17:7,8 羅馬書 2:12 歷代志上 5:20 詩篇 2:12 詩篇 33:18 詩篇 34:22 詩篇 37:3,39,40 詩篇 84:12 詩篇 146:3-6 詩篇 147:11 以賽亞書 26:3 以弗所書 1:12 彼得前書 1:21 鏈接 (Links) 耶利米書 39:18 雙語聖經 (Interlinear) • 耶利米書 39:18 多種語言 (Multilingual) • Jeremías 39:18 西班牙人 (Spanish) • Jérémie 39:18 法國人 (French) • Jeremia 39:18 德語 (German) • 耶利米書 39:18 中國語文 (Chinese) • Jeremiah 39:18 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. 背景 (Context) 交叉引用 (Cross Ref) 詩篇 34:22 耶和華救贖他僕人的靈魂,凡投靠他的必不致定罪。 耶利米書 17:7 「倚靠耶和華,以耶和華為可靠的,那人有福了! 耶利米書 17:8 他必像樹栽於水旁,在河邊扎根。炎熱來到並不懼怕,葉子仍必青翠;在乾旱之年毫無掛慮,而且結果不止。 耶利米書 21:9 住在這城裡的,必遭刀劍、饑荒、瘟疫而死;但出去歸降圍困你們迦勒底人的,必得存活,要以自己的命為掠物。 耶利米書 38:2 「耶和華如此說:住在這城裡的必遭刀劍、饑荒、瘟疫而死,但出去歸降迦勒底人的必得存活,就是以自己命為掠物的,必得存活。 耶利米書 45:5 你為自己圖謀大事嗎?不要圖謀!我必使災禍臨到凡有血氣的,但你無論往哪裡去,我必使你以自己的命為掠物。』這是耶和華說的。」 |