平行經文 (Parallel Verses) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 南方的城盡都關閉,無人開放;猶大全被擄掠,且擄掠淨盡。 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 南方的城尽都关闭,无人开放;犹大全被掳掠,且掳掠净尽。 聖經新譯本 (CNV Traditional) 南地的城市已被圍困,沒有人能解圍;整個猶大都被擄走,全被擄去了。 圣经新译本 (CNV Simplified) 南地的城市已被围困,没有人能解围;整个犹大都被掳走,全被掳去了。 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 南 方 的 城 盡 都 關 閉 , 無 人 開 放 ; 猶 大 全 被 擄 掠 , 且 擄 掠 淨 盡 。 简体中文和合本 (CUV Simplified) 南 方 的 城 尽 都 关 闭 , 无 人 开 放 ; 犹 大 全 被 掳 掠 , 且 掳 掠 净 尽 。 Jeremiah 13:19 King James Bible The cities of the south shall be shut up, and none shall open them: Judah shall be carried away captive all of it, it shall be wholly carried away captive. Jeremiah 13:19 English Revised Version The cities of the South are shut up, and there is none to open them: Judah is carried away captive all of it; it is wholly carried away captive. 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) cities. 耶利米書 17:26 耶利米書 33:13 約書亞記 18:5 以西結書 20:46,47 shut. 申命記 28:52 約伯記 12:14 Judah. 耶利米書 29:9 耶利米書 52:27 利未記 26:31-33 申命記 28:15,64-68 列王紀下 25:21 鏈接 (Links) 耶利米書 13:19 雙語聖經 (Interlinear) • 耶利米書 13:19 多種語言 (Multilingual) • Jeremías 13:19 西班牙人 (Spanish) • Jérémie 13:19 法國人 (French) • Jeremia 13:19 德語 (German) • 耶利米書 13:19 中國語文 (Chinese) • Jeremiah 13:19 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. 背景 (Context) 預言猶大被擄 …18「你要對君王和太后說:『你們當自卑,坐在下邊,因你們的頭巾,就是你們的華冠,已經脫落了。』 19南方的城盡都關閉,無人開放;猶大全被擄掠,且擄掠淨盡。 20「你們要舉目觀看從北方來的人!先前賜給你的群眾,就是你佳美的群眾,如今在哪裡呢?… 交叉引用 (Cross Ref) 耶利米書 20:4 因耶和華如此說:我必使你自覺驚嚇,你也必使眾朋友驚嚇。他們必倒在仇敵的刀下,你也必親眼看見。我必將猶大人全交在巴比倫王的手中,他要將他們擄到巴比倫去,也要用刀將他們殺戮。 耶利米書 32:44 在便雅憫地、耶路撒冷四圍的各處、猶大的城邑、山地的城邑、高原的城邑並南地的城邑,人必用銀子買田地,在契上畫押,將契封緘,請出見證人,因為我必使被擄的人歸回。這是耶和華說的。」 耶利米書 52:27 巴比倫王就把他們擊殺在哈馬地的利比拉。這樣,猶大人被擄去離開本地。 耶利米哀歌 1:3 猶大因遭遇苦難,又因多服勞苦,就遷到外邦。她住在列國中,尋不著安息,追逼她的都在狹窄之地將她追上。 以西結書 20:46 「人子啊,你要面向南方,向南滴下預言攻擊南方田野的樹林。 撒迦利亞書 7:7 當耶路撒冷和四圍的城邑有居民,正興盛,南地高原有人居住的時候,耶和華藉從前的先知所宣告的話,你們不當聽嗎?」 |