平行經文 (Parallel Verses) 中文標準譯本 (CSB Traditional) 不過,你們如果照著經上那條至尊的律法「要愛鄰如己」完全實行,你們就做得很好了。 中文标准译本 (CSB Simplified) 不过,你们如果照着经上那条至尊的律法“要爱邻如己”完全实行,你们就做得很好了。 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 經上記著說:「要愛人如己。」你們若全守這至尊的律法,才是好的。 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 经上记着说:“要爱人如己。”你们若全守这至尊的律法,才是好的。 聖經新譯本 (CNV Traditional) 你們若照著聖經所說「要愛人如己」這話,去完成這至尊的律法,你們就作對了。 圣经新译本 (CNV Simplified) 你们若照着圣经所说「要爱人如己」这话,去完成这至尊的律法,你们就作对了。 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 經 上 記 著 說 : 「 要 愛 人 如 己 。 」 你 們 若 全 守 這 至 尊 的 律 法 , 才 是 好 的 。 简体中文和合本 (CUV Simplified) 经 上 记 着 说 : 「 要 爱 人 如 己 。 」 你 们 若 全 守 这 至 尊 的 律 法 , 才 是 好 的 。 James 2:8 King James Bible If ye fulfil the royal law according to the scripture, Thou shalt love thy neighbour as thyself, ye do well: James 2:8 English Revised Version Howbeit if ye fulfill the royal law, according to the scripture, Thou shalt love thy neighbour as thyself, ye do well: 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) the royal. 雅各書 2:12 雅各書 1:25 彼得前書 2:9 Thou. 利未記 19:18,34 馬太福音 22:39 馬可福音 12:31-33 路加福音 10:27-37 羅馬書 13:8,9 加拉太書 5:14 加拉太書 6:2 帖撒羅尼迦前書 4:9 ye do. 雅各書 2:19 列王紀上 8:18 列王紀下 7:9 約拿書 4:4,9 馬太福音 25:21,23 腓立比書 4:14 鏈接 (Links) 雅各書 2:8 雙語聖經 (Interlinear) • 雅各書 2:8 多種語言 (Multilingual) • Santiago 2:8 西班牙人 (Spanish) • Jacques 2:8 法國人 (French) • Jakobus 2:8 德語 (German) • 雅各書 2:8 中國語文 (Chinese) • James 2:8 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. 背景 (Context) 交叉引用 (Cross Ref) |