平行經文 (Parallel Verses) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 「你素來倚仗自己的惡行,說:『無人看見我。』你的智慧、聰明使你偏邪,並且你心裡說:『唯有我,除我以外再沒有別的。』 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) “你素来倚仗自己的恶行,说:‘无人看见我。’你的智慧、聪明使你偏邪,并且你心里说:‘唯有我,除我以外再没有别的。’ 聖經新譯本 (CNV Traditional) 你向來倚靠自己的邪惡,說:『沒有人看見我』;你的智慧和知識把你引入了歧途。你心裡說:『只有我,除了我以外,再沒有別的。』 圣经新译本 (CNV Simplified) 你向来倚靠自己的邪恶,说:『没有人看见我』;你的智慧和知识把你引入了歧途。你心里说:『只有我,除了我以外,再没有别的。』 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 你 素 來 倚 仗 自 己 的 惡 行 , 說 : 無 人 看 見 我 。 你 的 智 慧 聰 明 使 你 偏 邪 , 並 且 你 心 裡 說 : 惟 有 我 , 除 我 以 外 再 沒 有 別 的 。 简体中文和合本 (CUV Simplified) 你 素 来 倚 仗 自 己 的 恶 行 , 说 : 无 人 看 见 我 。 你 的 智 慧 聪 明 使 你 偏 邪 , 并 且 你 心 里 说 : 惟 有 我 , 除 我 以 外 再 没 有 别 的 。 Isaiah 47:10 King James Bible For thou hast trusted in thy wickedness: thou hast said, None seeth me. Thy wisdom and thy knowledge, it hath perverted thee; and thou hast said in thine heart, I am, and none else beside me. Isaiah 47:10 English Revised Version For thou hast trusted in thy wickedness; thou hast said, None seeth me; thy wisdom and thy knowledge, it hath perverted thee: and thou hast said in thine heart, I am, and there is none else beside me. 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) thou hast trusted 以賽亞書 28:15 以賽亞書 59:4 詩篇 52:7 詩篇 62:9 thou hast said 以賽亞書 29:15 約伯記 22:13,14 詩篇 10:11 詩篇 64:5 詩篇 94:7-9 傳道書 8:8 耶利米書 23:24 以西結書 8:12 以西結書 9:9 thy wisdom 以賽亞書 5:21 以西結書 28:2-6 羅馬書 1:22 哥林多前書 1:19-21 哥林多前書 3:19 perverted thee. 以賽亞書 47:8 鏈接 (Links) 以賽亞書 47:10 雙語聖經 (Interlinear) • 以賽亞書 47:10 多種語言 (Multilingual) • Isaías 47:10 西班牙人 (Spanish) • Ésaïe 47:10 法國人 (French) • Jesaja 47:10 德語 (German) • 以賽亞書 47:10 中國語文 (Chinese) • Isaiah 47:10 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. 背景 (Context) 因恃己惡 …9哪知,喪子、寡居這兩件事在一日轉眼之間必臨到你,正在你多行邪術、廣施符咒的時候,這兩件事必全然臨到你身上。 10「你素來倚仗自己的惡行,說:『無人看見我。』你的智慧、聰明使你偏邪,並且你心裡說:『唯有我,除我以外再沒有別的。』 11「因此,禍患要臨到你身,你不知何時發現;災害落在你身上,你也不能除掉;所不知道的毀滅,也必忽然臨到你身。… 交叉引用 (Cross Ref) 詩篇 52:7 說:「看哪!這就是那不以神為他力量的人,只倚仗他豐富的財物,在邪惡上堅立自己。」 詩篇 62:10 不要仗勢欺人,也不要因搶奪而驕傲,若財寶加增,不要放在心上。 以賽亞書 5:21 禍哉,那些自以為有智慧,自看為通達的人! 以賽亞書 29:15 禍哉!那些向耶和華深藏謀略的,又在暗中行事,說:「誰看見我們呢?誰知道我們呢?」 以賽亞書 44:20 他以灰為食,心中昏迷使他偏邪,他不能自救,也不能說:「我右手中豈不是有虛謊嗎?」 以賽亞書 47:8 「你這專好宴樂,安然居住的,現在當聽這話!你心中說:『唯有我,除我以外再沒有別的。我必不致寡居,也不遭喪子之事。』 以賽亞書 59:4 無一人按公義告狀,無一人憑誠實辯白,都倚靠虛妄,說謊言,所懷的是毒害,所生的是罪孽。 耶利米書 9:23 耶和華如此說:「智慧人不要因他的智慧誇口,勇士不要因他的勇力誇口,財主不要因他的財物誇口。 以西結書 8:12 他對我說:「人子啊,以色列家的長老暗中在各人畫像屋裡所行的,你看見了嗎?他們常說:『耶和華看不見我們,耶和華已經離棄這地。』」 以西結書 9:9 他對我說:「以色列家和猶大家的罪孽極其重大,遍地有流血的事,滿城有冤屈,因為他們說:『耶和華已經離棄這地,他看不見我們。』 |