平行經文 (Parallel Verses) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 因為堅固城變為淒涼,成了撇下離棄的居所,像曠野一樣。牛犢必在那裡吃草,在那裡躺臥,並吃盡其中的樹枝。 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 因为坚固城变为凄凉,成了撇下离弃的居所,像旷野一样。牛犊必在那里吃草,在那里躺卧,并吃尽其中的树枝。 聖經新譯本 (CNV Traditional) 堅固的城變為淒涼,成了被撇下、被放棄的居所,像曠野一樣;牛犢必在那裡吃草,在那裡躺臥,並且吃盡那裡的樹枝。 圣经新译本 (CNV Simplified) 坚固的城变为凄凉,成了被撇下、被放弃的居所,像旷野一样;牛犊必在那里吃草,在那里躺卧,并且吃尽那里的树枝。 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 因 為 堅 固 城 變 為 淒 涼 , 成 了 撇 下 離 棄 的 居 所 , 像 曠 野 一 樣 ; 牛 犢 必 在 那 裡 吃 草 , 在 那 裡 躺 臥 , 並 吃 盡 其 中 的 樹 枝 。 简体中文和合本 (CUV Simplified) 因 为 坚 固 城 变 为 凄 凉 , 成 了 撇 下 离 弃 的 居 所 , 像 旷 野 一 样 ; 牛 犊 必 在 那 里 吃 草 , 在 那 里 躺 卧 , 并 吃 尽 其 中 的 树 枝 。 Isaiah 27:10 King James Bible Yet the defenced city shall be desolate, and the habitation forsaken, and left like a wilderness: there shall the calf feed, and there shall he lie down, and consume the branches thereof. Isaiah 27:10 English Revised Version For the defenced city is solitary, an habitation deserted and forsaken, like the wilderness: there shall the calf feed, and there shall he lie down, and consume the branches thereof. 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) the defenced 以賽亞書 5:9,10 以賽亞書 6:11,12 以賽亞書 17:9 以賽亞書 25:2 以賽亞書 64:10 耶利米書 26:6,18 耶利米哀歌 1:4 耶利米哀歌 2:5-9 耶利米哀歌 5:18 以西結書 36:4 彌迦書 3:12 路加福音 19:43,44 路加福音 21:20-24 there shall the 以賽亞書 7:25 以賽亞書 17:2 以賽亞書 32:13,14 鏈接 (Links) 以賽亞書 27:10 雙語聖經 (Interlinear) • 以賽亞書 27:10 多種語言 (Multilingual) • Isaías 27:10 西班牙人 (Spanish) • Ésaïe 27:10 法國人 (French) • Jesaja 27:10 德語 (German) • 以賽亞書 27:10 中國語文 (Chinese) • Isaiah 27:10 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. 背景 (Context) 雅各遭譴異於其敵 …9所以雅各的罪孽得赦免,他的罪過得除掉的果效,全在乎此,就是他叫祭壇的石頭變為打碎的灰石,以致木偶和日像不再立起。 10因為堅固城變為淒涼,成了撇下離棄的居所,像曠野一樣。牛犢必在那裡吃草,在那裡躺臥,並吃盡其中的樹枝。 11枝條枯乾,必被折斷,婦女要來點火燒著。因為這百姓蒙昧無知,所以創造他們的必不憐恤他們,造成他們的也不施恩於他們。… 交叉引用 (Cross Ref) 以賽亞書 7:21 「那時,一個人要養活一隻母牛犢,兩隻母綿羊。 以賽亞書 17:2 亞羅珥的城邑已被撇棄,必成為牧羊之處,羊在那裡躺臥,無人驚嚇。 以賽亞書 25:2 你使城變為亂堆,使堅固城變為荒場,使外邦人宮殿的城不再為城,永遠不再建造。 以賽亞書 32:13 荊棘蒺藜必長在我百姓的地上,又長在歡樂的城中和一切快樂的房屋上。 以賽亞書 32:14 因為宮殿必被撇下,多民的城必被離棄,山岡、望樓永為洞穴,做野驢所喜樂的,為羊群的草場。 以賽亞書 32:19 但要降冰雹打倒樹林,城必全然拆平。 以賽亞書 35:1 曠野和乾旱之地必然歡喜,沙漠也必快樂,又像玫瑰開花。 以賽亞書 49:21 那時你心裡必說:『我既喪子獨居,是被擄的,漂流在外,誰給我生這些,誰將這些養大呢?撇下我一人獨居的時候,這些在哪裡呢?』」 耶利米書 25:37 耶和華發出猛烈的怒氣,平安的羊圈就都寂靜無聲。 耶利米書 52:27 巴比倫王就把他們擊殺在哈馬地的利比拉。這樣,猶大人被擄去離開本地。 |