以賽亞書 23:10
平行經文 (Parallel Verses)
現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
他施的民哪,可以流行你的地,好像尼羅河,不再有腰帶拘緊你。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
他施的民哪,可以流行你的地,好像尼罗河,不再有腰带拘紧你。

聖經新譯本 (CNV Traditional)
他施的居民哪!要像尼羅河一般流遍你的地,再沒有限制了。

圣经新译本 (CNV Simplified)
他施的居民哪!要像尼罗河一般流遍你的地,再没有限制了。

繁體中文和合本 (CUV Traditional)
他 施 的 民 ( 原 文 是 女 ) 哪 , 可 以 流 行 你 的 地 , 好 像 尼 羅 河 ; 不 再 有 腰 帶 拘 緊 你 。

简体中文和合本 (CUV Simplified)
他 施 的 民 ( 原 文 是 女 ) 哪 , 可 以 流 行 你 的 地 , 好 像 尼 罗 河 ; 不 再 有 腰 带 拘 紧 你 。

Isaiah 23:10 King James Bible
Pass through thy land as a river, O daughter of Tarshish: there is no more strength.

Isaiah 23:10 English Revised Version
Pass through thy land as the Nile, O daughter of Tarshish; there is no girdle about thee any more.
聖經寶庫 (Treasury of Scripture)

O daughter

以賽亞書 23:12
他又說:「受欺壓西頓的居民哪,你必不得再歡樂!起來,過到基提去,就是在那裡也不得安歇!」

no more

以賽亞書 23:14
他施的船隻,都要哀號!因為你們的保障變為荒場。

撒母耳記上 28:20
掃羅猛然仆倒,挺身在地,因撒母耳的話甚是懼怕。那一晝一夜沒有吃什麼,就毫無氣力。

約伯記 12:21
他使君王蒙羞被辱,放鬆有力之人的腰帶。

耶利米哀歌 1:6
錫安城的威榮全都失去,她的首領像找不著草場的鹿,在追趕的人前無力行走。

哈該書 2:22
我必傾覆列國的寶座,除滅列邦的勢力,並傾覆戰車和坐在其上的。馬必跌倒,騎馬的敗落,各人被弟兄的刀所殺。

羅馬書 5:6
因我們還軟弱的時候,基督就按所定的日期為罪人死。

strength.

詩篇 18:32
唯有那以力量束我的腰,使我行為完全的,他是神。

鏈接 (Links)
以賽亞書 23:10 雙語聖經 (Interlinear)以賽亞書 23:10 多種語言 (Multilingual)Isaías 23:10 西班牙人 (Spanish)Ésaïe 23:10 法國人 (French)Jesaja 23:10 德語 (German)以賽亞書 23:10 中國語文 (Chinese)Isaiah 23:10 英語 (English)

中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society.

圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society.

背景 (Context)
預示推羅之荒廢
9是萬軍之耶和華所定的,為要汙辱一切高傲的榮耀,使地上一切的尊貴人被藐視。 10他施的民哪,可以流行你的地,好像尼羅河,不再有腰帶拘緊你。 11耶和華已經向海伸手,震動列國;至於迦南,他已經吩咐拆毀其中的保障。…
交叉引用 (Cross Ref)
以賽亞書 19:7
靠尼羅河旁的草田,並沿尼羅河所種的田,都必枯乾,莊稼被風吹去,歸於無有。

以賽亞書 23:9
是萬軍之耶和華所定的,為要汙辱一切高傲的榮耀,使地上一切的尊貴人被藐視。

以賽亞書 23:11
耶和華已經向海伸手,震動列國;至於迦南,他已經吩咐拆毀其中的保障。

以西結書 26:18
如今在你這傾覆的日子,海島都必戰兢;海中的群島見你歸於無有,就都驚惶。』

以賽亞書 23:9
返回頁首 (Top of Page)
返回頁首 (Top of Page)