以西結書 26:18
平行經文 (Parallel Verses)
現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
如今在你這傾覆的日子,海島都必戰兢;海中的群島見你歸於無有,就都驚惶。』

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
如今在你这倾覆的日子,海岛都必战兢;海中的群岛见你归于无有,就都惊惶。’

聖經新譯本 (CNV Traditional)
現在海島的居民在你傾倒的日子,都必戰兢;眾海島因你的毀滅而驚惶。

圣经新译本 (CNV Simplified)
现在海岛的居民在你倾倒的日子,都必战兢;众海岛因你的毁灭而惊惶。

繁體中文和合本 (CUV Traditional)
如 今 在 你 這 傾 覆 的 日 子 , 海 島 都 必 戰 兢 ; 海 中 的 群 島 見 你 歸 於 無 有 就 都 驚 惶 。

简体中文和合本 (CUV Simplified)
如 今 在 你 这 倾 覆 的 日 子 , 海 岛 都 必 战 兢 ; 海 中 的 群 岛 见 你 归 於 无 有 就 都 惊 惶 。

Ezekiel 26:18 King James Bible
Now shall the isles tremble in the day of thy fall; yea, the isles that are in the sea shall be troubled at thy departure.

Ezekiel 26:18 English Revised Version
Now shall the isles tremble in the day of thy fall; yea, the isles that are in the sea shall be dismayed at thy departure.
聖經寶庫 (Treasury of Scripture)

the isles tremble

以西結書 26:15
「主耶和華對推羅如此說:在你中間行殺戮,受傷之人唉哼的時候,因你傾倒的響聲,海島豈不都震動嗎?

以西結書 27:28-30
你掌舵的呼號之聲一發,郊野都必震動。…

at thy

以賽亞書 23:5-7,10-12
這風聲傳到埃及,埃及人為推羅的風聲極其疼痛。…

鏈接 (Links)
以西結書 26:18 雙語聖經 (Interlinear)以西結書 26:18 多種語言 (Multilingual)Ezequiel 26:18 西班牙人 (Spanish)Ézéchiel 26:18 法國人 (French)Hesekiel 26:18 德語 (German)以西結書 26:18 中國語文 (Chinese)Ezekiel 26:18 英語 (English)

中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society.

圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society.

背景 (Context)
推羅傾圯海島震動為作哀歌
17他們必為你作起哀歌說:『你這有名之城,素為航海之人居住,在海上為最堅固的,平日你和居民使一切住在那裡的人無不驚恐,現在何竟毀滅了! 18如今在你這傾覆的日子,海島都必戰兢;海中的群島見你歸於無有,就都驚惶。』 19「主耶和華如此說:推羅啊,我使你變為荒涼,如無人居住的城邑,又使深水漫過你,大水淹沒你。…
交叉引用 (Cross Ref)
以賽亞書 23:5
這風聲傳到埃及,埃及人為推羅的風聲極其疼痛。

以賽亞書 23:10
他施的民哪,可以流行你的地,好像尼羅河,不再有腰帶拘緊你。

以賽亞書 41:5
海島看見就都害怕,地極也都戰兢,就近前來。

耶利米書 49:21
因他們仆倒的聲音,地就震動,人在紅海那裡必聽見呼喊的聲音。

耶利米書 50:46
因巴比倫被取的聲音,地就震動,人在列邦都聽見呼喊的聲音。

以西結書 26:15
「主耶和華對推羅如此說:在你中間行殺戮,受傷之人唉哼的時候,因你傾倒的響聲,海島豈不都震動嗎?

以西結書 27:35
海島的居民為你驚奇,他們的君王都甚恐慌,面帶愁容。

以西結書 26:17
返回頁首 (Top of Page)
返回頁首 (Top of Page)