平行經文 (Parallel Verses) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 僅存錫安城,好像葡萄園的草棚,瓜田的茅屋,被圍困的城邑。 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 仅存锡安城,好像葡萄园的草棚,瓜田的茅屋,被围困的城邑。 聖經新譯本 (CNV Traditional) 僅存的錫安居民(「居民」原文作「女子」),好像葡萄園中的草棚,瓜田裡的茅屋,被圍困的城鎮。 圣经新译本 (CNV Simplified) 仅存的锡安居民(「居民」原文作「女子」),好像葡萄园中的草棚,瓜田里的茅屋,被围困的城镇。 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 僅 存 錫 安 城 ( 原 文 是 女 子 ) , 好 像 葡 萄 園 的 草 棚 , 瓜 田 的 茅 屋 , 被 圍 困 的 城 邑 。 简体中文和合本 (CUV Simplified) 仅 存 锡 安 城 ( 原 文 是 女 子 ) , 好 像 葡 萄 园 的 草 棚 , 瓜 田 的 茅 屋 , 被 围 困 的 城 邑 。 Isaiah 1:8 King James Bible And the daughter of Zion is left as a cottage in a vineyard, as a lodge in a garden of cucumbers, as a besieged city. Isaiah 1:8 English Revised Version And the daughter of Zion is left as a booth in a vineyard, as a lodge in a garden of cucumbers, as a besieged city. 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) daughter 以賽亞書 10:32 以賽亞書 37:22 以賽亞書 62:11 詩篇 9:14 耶利米哀歌 2:1 撒迦利亞書 2:10 撒迦利亞書 9:9 約翰福音 12:15 cottage 約伯記 27:18 耶利米哀歌 2:6 besieged 以賽亞書 8:8 以賽亞書 10:32 耶利米書 4:17 路加福音 19:43,44 鏈接 (Links) 以賽亞書 1:8 雙語聖經 (Interlinear) • 以賽亞書 1:8 多種語言 (Multilingual) • Isaías 1:8 西班牙人 (Spanish) • Ésaïe 1:8 法國人 (French) • Jesaja 1:8 德語 (German) • 以賽亞書 1:8 中國語文 (Chinese) • Isaiah 1:8 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. 背景 (Context) 嘆其受罰仍不悔改 …7你們的地土已經荒涼,你們的城邑被火焚毀,你們的田地在你們眼前為外邦人所侵吞,既被外邦人傾覆,就成為荒涼。 8僅存錫安城,好像葡萄園的草棚,瓜田的茅屋,被圍困的城邑。 9若不是萬軍之耶和華給我們稍留餘種,我們早已像所多瑪、蛾摩拉的樣子了。 交叉引用 (Cross Ref) 以賽亞書 1:7 你們的地土已經荒涼,你們的城邑被火焚毀,你們的田地在你們眼前為外邦人所侵吞,既被外邦人傾覆,就成為荒涼。 以賽亞書 1:9 若不是萬軍之耶和華給我們稍留餘種,我們早已像所多瑪、蛾摩拉的樣子了。 以賽亞書 10:32 當那日,亞述王要在挪伯歇兵,向錫安女子的山,就是耶路撒冷的山,掄手攻他。 以賽亞書 49:21 那時你心裡必說:『我既喪子獨居,是被擄的,漂流在外,誰給我生這些,誰將這些養大呢?撇下我一人獨居的時候,這些在哪裡呢?』」 耶利米書 6:2 那秀美嬌嫩的錫安女子,我必剪除。 |