以賽亞書 10:32
平行經文 (Parallel Verses)
現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
當那日,亞述王要在挪伯歇兵,向錫安女子的山,就是耶路撒冷的山,掄手攻他。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
当那日,亚述王要在挪伯歇兵,向锡安女子的山,就是耶路撒冷的山,抡手攻他。

聖經新譯本 (CNV Traditional)
就在今日,亞述王要停留在挪伯;他要揮拳攻擊錫安居民(「居民」原文作「女子」)的山,就是耶路撒冷的山。

圣经新译本 (CNV Simplified)
就在今日,亚述王要停留在挪伯;他要挥拳攻击锡安居民(「居民」原文作「女子」)的山,就是耶路撒冷的山。

繁體中文和合本 (CUV Traditional)
當 那 日 , 亞 述 王 要 在 挪 伯 歇 兵 , 向 錫 安 女 子 的 山 ─ 就 是 耶 路 撒 冷 的 山 ─ 掄 手 攻 他 。

简体中文和合本 (CUV Simplified)
当 那 日 , 亚 述 王 要 在 挪 伯 歇 兵 , 向 锡 安 女 子 的 山 ─ 就 是 耶 路 撒 冷 的 山 ─ 抡 手 攻 他 。

Isaiah 10:32 King James Bible
As yet shall he remain at Nob that day: he shall shake his hand against the mount of the daughter of Zion, the hill of Jerusalem.

Isaiah 10:32 English Revised Version
This very day shall he halt at Nob: he shaketh his hand at the mount of the daughter of Zion, the hill of Jerusalem.
聖經寶庫 (Treasury of Scripture)

NOB

撒母耳記上 21:1
大衛到了挪伯祭司亞希米勒那裡,亞希米勒戰戰兢兢地出來迎接他,問他說:「你為什麼獨自來,沒有人跟隨呢?」

撒母耳記上 22:19
又用刀將祭司城挪伯中的男女、孩童、吃奶的,和牛、羊、驢盡都殺滅。

尼希米記 11:32
亞拿突,挪伯,亞難雅,

shake

以賽亞書 10:24
所以主萬軍之耶和華如此說:「住錫安我的百姓啊,亞述王雖然用棍擊打你,又照埃及的樣子舉杖攻擊你,你卻不要怕他。

以賽亞書 11:15
耶和華必使埃及海汊枯乾,掄手用暴熱的風使大河分為七條,令人過去不致濕腳。

以賽亞書 13:2
「應當在淨光的山豎立大旗,向群眾揚聲招手,使他們進入貴胄的門!

以賽亞書 19:16
到那日,埃及人必像婦人一樣,他們必因萬軍之耶和華在埃及以上所掄的手戰兢懼怕。

撒迦利亞書 2:9
看哪,我要向他們掄手,他們就必做服侍他們之人的擄物,你們便知道萬軍之耶和華差遣我了。

the mount

以賽亞書 2:2
末後的日子,耶和華殿的山必堅立超乎諸山,高舉過於萬嶺,萬民都要流歸這山。

以賽亞書 37:22
所以耶和華論他這樣說:『錫安的處女藐視你,嗤笑你,耶路撒冷的女子向你搖頭。

鏈接 (Links)
以賽亞書 10:32 雙語聖經 (Interlinear)以賽亞書 10:32 多種語言 (Multilingual)Isaías 10:32 西班牙人 (Spanish)Ésaïe 10:32 法國人 (French)Jesaja 10:32 德語 (German)以賽亞書 10:32 中國語文 (Chinese)Isaiah 10:32 英語 (English)

中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society.

圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society.

背景 (Context)
主慰其民必釋亞述之軛
31瑪得米那人躲避,基柄的居民逃遁。 32當那日,亞述王要在挪伯歇兵,向錫安女子的山,就是耶路撒冷的山,掄手攻他。 33看哪,主萬軍之耶和華以驚嚇削去樹枝,長高的必被砍下,高大的必被伐倒。…
交叉引用 (Cross Ref)
撒母耳記上 21:1
大衛到了挪伯祭司亞希米勒那裡,亞希米勒戰戰兢兢地出來迎接他,問他說:「你為什麼獨自來,沒有人跟隨呢?」

撒母耳記上 22:9
那時以東人多益站在掃羅的臣僕中,對他說:「我曾看見耶西的兒子到了挪伯亞希突的兒子亞希米勒那裡。

以賽亞書 1:8
僅存錫安城,好像葡萄園的草棚,瓜田的茅屋,被圍困的城邑。

以賽亞書 10:31
瑪得米那人躲避,基柄的居民逃遁。

以賽亞書 13:2
「應當在淨光的山豎立大旗,向群眾揚聲招手,使他們進入貴胄的門!

以賽亞書 16:1
你們當將羊羔奉給那地掌權的,從西拉往曠野,送到錫安城的山。

以賽亞書 19:16
到那日,埃及人必像婦人一樣,他們必因萬軍之耶和華在埃及以上所掄的手戰兢懼怕。

耶利米書 6:23
他們拿弓和槍,性情殘忍,不施憐憫,他們的聲音像海浪砰訇。錫安城啊,他們騎馬都擺隊伍,如上戰場的人要攻擊你。」

撒迦利亞書 2:9
看哪,我要向他們掄手,他們就必做服侍他們之人的擄物,你們便知道萬軍之耶和華差遣我了。

以賽亞書 10:31
返回頁首 (Top of Page)
返回頁首 (Top of Page)