平行經文 (Parallel Verses) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 看哪,耶和華曾宣告到地極,對錫安的居民說:「你的拯救者來到!他的賞賜在他那裡,他的報應在他面前。」 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 看哪,耶和华曾宣告到地极,对锡安的居民说:“你的拯救者来到!他的赏赐在他那里,他的报应在他面前。” 聖經新譯本 (CNV Traditional) 看哪!耶和華曾向地極的人宣告,說:你們要對錫安的居民(「居民」原文作「女子」)說:『看哪!你的拯救者來到了。他給予人的賞賜在他那裡,他施予人的報應在他面前。』」 圣经新译本 (CNV Simplified) 看哪!耶和华曾向地极的人宣告,说:你们要对锡安的居民(「居民」原文作「女子」)说:『看哪!你的拯救者来到了。他给予人的赏赐在他那里,他施予人的报应在他面前。』」 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 看 哪 , 耶 和 華 曾 宣 告 到 地 極 , 對 錫 安 的 居 民 ( 原 文 是 女 子 ) 說 : 你 的 拯 救 者 來 到 。 他 的 賞 賜 在 他 那 裡 ; 他 的 報 應 在 他 面 前 。 简体中文和合本 (CUV Simplified) 看 哪 , 耶 和 华 曾 宣 告 到 地 极 , 对 锡 安 的 居 民 ( 原 文 是 女 子 ) 说 : 你 的 拯 救 者 来 到 。 他 的 赏 赐 在 他 那 里 ; 他 的 报 应 在 他 面 前 。 Isaiah 62:11 King James Bible Behold, the LORD hath proclaimed unto the end of the world, Say ye to the daughter of Zion, Behold, thy salvation cometh; behold, his reward is with him, and his work before him. Isaiah 62:11 English Revised Version Behold, the LORD hath proclaimed unto the end of the earth, Say ye to the daughter of Zion, Behold, thy salvation cometh; behold, his reward is with him, and his recompence before him. 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) the Lord 詩篇 98:1-3 馬可福音 16:15 羅馬書 10:11-18 say 以賽亞書 40:9 撒迦利亞書 9:9 馬太福音 21:5 約翰福音 12:15 his reward 以賽亞書 40:10 以賽亞書 49:4 啟示錄 22:12 work, or, recompence 鏈接 (Links) 以賽亞書 62:11 雙語聖經 (Interlinear) • 以賽亞書 62:11 多種語言 (Multilingual) • Isaías 62:11 西班牙人 (Spanish) • Ésaïe 62:11 法國人 (French) • Jesaja 62:11 德語 (German) • 以賽亞書 62:11 中國語文 (Chinese) • Isaiah 62:11 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. 背景 (Context) 宣告萬民救主蒞臨當備其道 …10你們當從門經過經過,預備百姓的路;修築修築大道,撿去石頭,為萬民豎立大旗。 11看哪,耶和華曾宣告到地極,對錫安的居民說:「你的拯救者來到!他的賞賜在他那裡,他的報應在他面前。」 12人必稱他們為聖民,為耶和華的贖民,你也必稱為被眷顧不撇棄的城。 交叉引用 (Cross Ref) 馬太福音 21:5 「要對錫安的居民說:『看哪,你的王來到你這裡,是溫柔的,又騎著驢,就是騎著驢駒子。』」 啟示錄 22:12 「看哪,我必快來!賞罰在我,要照各人所行的報應他。 申命記 30:4 你被趕散的人,就是在天涯的,耶和華你的神也必從那裡將你招聚回來。 以賽亞書 12:2 看哪!神是我的拯救,我要倚靠他,並不懼怕。因為主耶和華是我的力量,是我的詩歌,他也成了我的拯救。」 以賽亞書 17:10 因你忘記救你的神,不記念你能力的磐石,所以你栽上佳美的樹秧子,插上異樣的栽子, 以賽亞書 40:10 主耶和華必像大能者臨到,他的膀臂必為他掌權。他的賞賜在他那裡,他的報應在他面前。 以賽亞書 42:10 航海的和海中所有的,海島和其上的居民,都當向耶和華唱新歌,從地極讚美他! 以賽亞書 46:13 我使我的公義臨近,必不遠離,我的救恩必不遲延。我要為以色列我的榮耀,在錫安施行救恩。 以賽亞書 48:20 你們要從巴比倫出來,從迦勒底人中逃脫,以歡呼的聲音傳揚說:「耶和華救贖了他的僕人雅各!」你們要將這事宣揚到地極。 以賽亞書 49:6 現在他說:『你做我的僕人,使雅各眾支派復興,使以色列中得保全的歸回,尚為小事,我還要使你做外邦人的光,叫你施行我的救恩,直到地極。』」 以賽亞書 51:5 我的公義臨近,我的救恩發出,我的膀臂要審判萬民,海島都要等候我,倚賴我的膀臂。 撒迦利亞書 9:9 「錫安的民哪,應當大大喜樂!耶路撒冷的民哪,應當歡呼!看哪,你的王來到你這裡,他是公義的,並且施行拯救,謙謙和和地騎著驢,就是騎著驢的駒子。 |