以賽亞書 62:11
平行經文 (Parallel Verses)
現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
看哪,耶和華曾宣告到地極,對錫安的居民說:「你的拯救者來到!他的賞賜在他那裡,他的報應在他面前。」

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
看哪,耶和华曾宣告到地极,对锡安的居民说:“你的拯救者来到!他的赏赐在他那里,他的报应在他面前。”

聖經新譯本 (CNV Traditional)
看哪!耶和華曾向地極的人宣告,說:你們要對錫安的居民(「居民」原文作「女子」)說:『看哪!你的拯救者來到了。他給予人的賞賜在他那裡,他施予人的報應在他面前。』」

圣经新译本 (CNV Simplified)
看哪!耶和华曾向地极的人宣告,说:你们要对锡安的居民(「居民」原文作「女子」)说:『看哪!你的拯救者来到了。他给予人的赏赐在他那里,他施予人的报应在他面前。』」

繁體中文和合本 (CUV Traditional)
看 哪 , 耶 和 華 曾 宣 告 到 地 極 , 對 錫 安 的 居 民 ( 原 文 是 女 子 ) 說 : 你 的 拯 救 者 來 到 。 他 的 賞 賜 在 他 那 裡 ; 他 的 報 應 在 他 面 前 。

简体中文和合本 (CUV Simplified)
看 哪 , 耶 和 华 曾 宣 告 到 地 极 , 对 锡 安 的 居 民 ( 原 文 是 女 子 ) 说 : 你 的 拯 救 者 来 到 。 他 的 赏 赐 在 他 那 里 ; 他 的 报 应 在 他 面 前 。

Isaiah 62:11 King James Bible
Behold, the LORD hath proclaimed unto the end of the world, Say ye to the daughter of Zion, Behold, thy salvation cometh; behold, his reward is with him, and his work before him.

Isaiah 62:11 English Revised Version
Behold, the LORD hath proclaimed unto the end of the earth, Say ye to the daughter of Zion, Behold, thy salvation cometh; behold, his reward is with him, and his recompence before him.
聖經寶庫 (Treasury of Scripture)

the Lord

詩篇 98:1-3
一篇詩。…

馬可福音 16:15
他又對他們說:「你們往普天下去,傳福音給萬民聽。

羅馬書 10:11-18
經上說:「凡信他的人,必不至於羞愧。」…

say

以賽亞書 40:9
報好信息給錫安的啊,你要登高山!報好信息給耶路撒冷的啊,你要極力揚聲!揚聲不要懼怕,對猶大的城邑說:「看哪,你們的神!」

撒迦利亞書 9:9
「錫安的民哪,應當大大喜樂!耶路撒冷的民哪,應當歡呼!看哪,你的王來到你這裡,他是公義的,並且施行拯救,謙謙和和地騎著驢,就是騎著驢的駒子。

馬太福音 21:5
「要對錫安的居民說:『看哪,你的王來到你這裡,是溫柔的,又騎著驢,就是騎著驢駒子。』」

約翰福音 12:15
「錫安的民哪,不要懼怕!你的王騎著驢駒來了。」

his reward

以賽亞書 40:10
主耶和華必像大能者臨到,他的膀臂必為他掌權。他的賞賜在他那裡,他的報應在他面前。

以賽亞書 49:4
我卻說:『我勞碌是徒然,我盡力是虛無虛空,然而我當得的理必在耶和華那裡,我的賞賜必在我神那裡。』

啟示錄 22:12
「看哪,我必快來!賞罰在我,要照各人所行的報應他。

work, or, recompence

鏈接 (Links)
以賽亞書 62:11 雙語聖經 (Interlinear)以賽亞書 62:11 多種語言 (Multilingual)Isaías 62:11 西班牙人 (Spanish)Ésaïe 62:11 法國人 (French)Jesaja 62:11 德語 (German)以賽亞書 62:11 中國語文 (Chinese)Isaiah 62:11 英語 (English)

中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society.

圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society.

背景 (Context)
宣告萬民救主蒞臨當備其道
10你們當從門經過經過,預備百姓的路;修築修築大道,撿去石頭,為萬民豎立大旗。 11看哪,耶和華曾宣告到地極,對錫安的居民說:「你的拯救者來到!他的賞賜在他那裡,他的報應在他面前。」 12人必稱他們為聖民,為耶和華的贖民,你也必稱為被眷顧不撇棄的城。
交叉引用 (Cross Ref)
馬太福音 21:5
「要對錫安的居民說:『看哪,你的王來到你這裡,是溫柔的,又騎著驢,就是騎著驢駒子。』」

啟示錄 22:12
「看哪,我必快來!賞罰在我,要照各人所行的報應他。

申命記 30:4
你被趕散的人,就是在天涯的,耶和華你的神也必從那裡將你招聚回來。

以賽亞書 12:2
看哪!神是我的拯救,我要倚靠他,並不懼怕。因為主耶和華是我的力量,是我的詩歌,他也成了我的拯救。」

以賽亞書 17:10
因你忘記救你的神,不記念你能力的磐石,所以你栽上佳美的樹秧子,插上異樣的栽子,

以賽亞書 40:10
主耶和華必像大能者臨到,他的膀臂必為他掌權。他的賞賜在他那裡,他的報應在他面前。

以賽亞書 42:10
航海的和海中所有的,海島和其上的居民,都當向耶和華唱新歌,從地極讚美他!

以賽亞書 46:13
我使我的公義臨近,必不遠離,我的救恩必不遲延。我要為以色列我的榮耀,在錫安施行救恩。

以賽亞書 48:20
你們要從巴比倫出來,從迦勒底人中逃脫,以歡呼的聲音傳揚說:「耶和華救贖了他的僕人雅各!」你們要將這事宣揚到地極。

以賽亞書 49:6
現在他說:『你做我的僕人,使雅各眾支派復興,使以色列中得保全的歸回,尚為小事,我還要使你做外邦人的光,叫你施行我的救恩,直到地極。』」

以賽亞書 51:5
我的公義臨近,我的救恩發出,我的膀臂要審判萬民,海島都要等候我,倚賴我的膀臂。

撒迦利亞書 9:9
「錫安的民哪,應當大大喜樂!耶路撒冷的民哪,應當歡呼!看哪,你的王來到你這裡,他是公義的,並且施行拯救,謙謙和和地騎著驢,就是騎著驢的駒子。

以賽亞書 62:10
返回頁首 (Top of Page)
返回頁首 (Top of Page)