聖經
> 創世記 4
◄
創世記 4
►
在並行查看章節 (Parallel Chapters)
CUVMPT
CUVMPS
CUVT
CUVS
1
有一日,那人和他妻子夏娃同房,夏娃就懷孕,生了該隱,便說:「耶和華使我得了一個男子。」
1
有一日,那人和他妻子夏娃同房,夏娃就怀孕,生了该隐,便说:“耶和华使我得了一个男子。”
1
有 一 日 , 那 人 和 他 妻 子 夏 娃 同 房 , 夏 娃 就 懷 孕 , 生 了 該 隱 ( 就 是 得 的 意 思 ) , 便 說 : 耶 和 華 使 我 得 了 一 個 男 子 。
1
有 一 日 , 那 人 和 他 妻 子 夏 娃 同 房 , 夏 娃 就 怀 孕 , 生 了 该 隐 ( 就 是 得 的 意 思 ) , 便 说 : 耶 和 华 使 我 得 了 一 个 男 子 。
2
又生了該隱的兄弟亞伯。亞伯是牧羊的,該隱是種地的。
2
又生了该隐的兄弟亚伯。亚伯是牧羊的,该隐是种地的。
2
又 生 了 該 隱 的 兄 弟 亞 伯 。 亞 伯 是 牧 羊 的 ; 該 隱 是 種 地 的 。
2
又 生 了 该 隐 的 兄 弟 亚 伯 。 亚 伯 是 牧 羊 的 ; 该 隐 是 种 地 的 。
3
有一日,該隱拿地裡的出產為供物獻給耶和華,
3
有一日,该隐拿地里的出产为供物献给耶和华,
3
有 一 日 , 該 隱 拿 地 裡 的 出 產 為 供 物 獻 給 耶 和 華
3
有 一 日 , 该 隐 拿 地 里 的 出 产 为 供 物 献 给 耶 和 华
4
亞伯也將他羊群中頭生的和羊的脂油獻上。耶和華看中了亞伯和他的供物,
4
亚伯也将他羊群中头生的和羊的脂油献上。耶和华看中了亚伯和他的供物,
4
亞 伯 也 將 他 羊 群 中 頭 生 的 和 羊 的 脂 油 獻 上 。 耶 和 華 看 中 了 亞 伯 和 他 的 供 物 ,
4
亚 伯 也 将 他 羊 群 中 头 生 的 和 羊 的 脂 油 献 上 。 耶 和 华 看 中 了 亚 伯 和 他 的 供 物 ,
CUVMPT
CUVMPS
CUVT
CUVS
5
只是看不中該隱和他的供物。該隱就大大地發怒,變了臉色。
5
只是看不中该隐和他的供物。该隐就大大地发怒,变了脸色。
5
只 是 看 不 中 該 隱 和 他 的 供 物 。 該 隱 就 大 大 的 發 怒 , 變 了 臉 色 。
5
只 是 看 不 中 该 隐 和 他 的 供 物 。 该 隐 就 大 大 的 发 怒 , 变 了 脸 色 。
6
耶和華對該隱說:「你為什麼發怒呢?你為什麼變了臉色呢?
6
耶和华对该隐说:“你为什么发怒呢?你为什么变了脸色呢?
6
耶 和 華 對 該 隱 說 : 你 為 甚 麼 發 怒 呢 ? 你 為 甚 麼 變 了 臉 色 呢 ?
6
耶 和 华 对 该 隐 说 : 你 为 甚 麽 发 怒 呢 ? 你 为 甚 麽 变 了 脸 色 呢 ?
7
你若行得好,豈不蒙悅納?你若行得不好,罪就伏在門前。它必戀慕你,你卻要制伏它。」
7
你若行得好,岂不蒙悦纳?你若行得不好,罪就伏在门前。它必恋慕你,你却要制伏它。”
7
你 若 行 得 好 , 豈 不 蒙 悅 納 ? 你 若 行 得 不 好 , 罪 就 伏 在 門 前 。 他 必 戀 慕 你 , 你 卻 要 制 伏 他 。
7
你 若 行 得 好 , 岂 不 蒙 悦 纳 ? 你 若 行 得 不 好 , 罪 就 伏 在 门 前 。 他 必 恋 慕 你 , 你 却 要 制 伏 他 。
CUVMPT
CUVMPS
CUVT
CUVS
8
該隱與他兄弟亞伯說話,二人正在田間,該隱起來打他兄弟亞伯,把他殺了。
8
该隐与他兄弟亚伯说话,二人正在田间,该隐起来打他兄弟亚伯,把他杀了。
8
該 隱 與 他 兄 弟 亞 伯 說 話 ; 二 人 正 在 田 間 。 該 隱 起 來 打 他 兄 弟 亞 伯 , 把 他 殺 了 。
8
该 隐 与 他 兄 弟 亚 伯 说 话 ; 二 人 正 在 田 间 。 该 隐 起 来 打 他 兄 弟 亚 伯 , 把 他 杀 了 。
9
耶和華對該隱說:「你兄弟亞伯在哪裡?」他說:「我不知道。我豈是看守我兄弟的嗎?」
9
耶和华对该隐说:“你兄弟亚伯在哪里?”他说:“我不知道。我岂是看守我兄弟的吗?”
9
耶 和 華 對 該 隱 說 : 你 兄 弟 亞 伯 在 那 裡 ? 他 說 : 我 不 知 道 ! 我 豈 是 看 守 我 兄 弟 的 麼 ?
9
耶 和 华 对 该 隐 说 : 你 兄 弟 亚 伯 在 那 里 ? 他 说 : 我 不 知 道 ! 我 岂 是 看 守 我 兄 弟 的 麽 ?
10
耶和華說:「你做了什麼事呢?你兄弟的血有聲音從地裡向我哀告。
10
耶和华说:“你做了什么事呢?你兄弟的血有声音从地里向我哀告。
10
耶 和 華 說 : 你 作 了 甚 麼 事 呢 ? 你 兄 弟 的 血 有 聲 音 從 地 裡 向 我 哀 告 。
10
耶 和 华 说 : 你 作 了 甚 麽 事 呢 ? 你 兄 弟 的 血 有 声 音 从 地 里 向 我 哀 告 。
11
地開了口,從你手裡接受你兄弟的血,現在你必從這地受咒詛。
11
地开了口,从你手里接受你兄弟的血,现在你必从这地受咒诅。
11
地 開 了 口 , 從 你 手 裡 接 受 你 兄 弟 的 血 。 現 在 你 必 從 這 地 受 咒 詛 。
11
地 开 了 口 , 从 你 手 里 接 受 你 兄 弟 的 血 。 现 在 你 必 从 这 地 受 咒 诅 。
CUVMPT
CUVMPS
CUVT
CUVS
12
你種地,地不再給你效力;你必流離飄蕩在地上。」
12
你种地,地不再给你效力;你必流离飘荡在地上。”
12
你 種 地 , 地 不 再 給 你 效 力 ; 你 必 流 離 飄 蕩 在 地 上 。
12
你 种 地 , 地 不 再 给 你 效 力 ; 你 必 流 离 飘 荡 在 地 上 。
13
該隱對耶和華說:「我的刑罰太重,過於我所能當的。
13
该隐对耶和华说:“我的刑罚太重,过于我所能当的。
13
該 隱 對 耶 和 華 說 : 我 的 刑 罰 太 重 , 過 於 我 所 能 當 的 。
13
该 隐 对 耶 和 华 说 : 我 的 刑 罚 太 重 , 过 於 我 所 能 当 的 。
14
你如今趕逐我離開這地,以致不見你面,我必流離飄蕩在地上,凡遇見我的必殺我。」
14
你如今赶逐我离开这地,以致不见你面,我必流离飘荡在地上,凡遇见我的必杀我。”
14
你 如 今 趕 逐 我 離 開 這 地 , 以 致 不 見 你 面 ; 我 必 流 離 飄 蕩 在 地 上 , 凡 遇 見 我 的 必 殺 我 。
14
你 如 今 赶 逐 我 离 开 这 地 , 以 致 不 见 你 面 ; 我 必 流 离 飘 荡 在 地 上 , 凡 遇 见 我 的 必 杀 我 。
15
耶和華對他說:「凡殺該隱的,必遭報七倍。」耶和華就給該隱立一個記號,免得人遇見他就殺他。
15
耶和华对他说:“凡杀该隐的,必遭报七倍。”耶和华就给该隐立一个记号,免得人遇见他就杀他。
15
耶 和 華 對 他 說 : 凡 殺 該 隱 的 , 必 遭 報 七 倍 。 耶 和 華 就 給 該 隱 立 一 個 記 號 , 免 得 人 遇 見 他 就 殺 他 。
15
耶 和 华 对 他 说 : 凡 杀 该 隐 的 , 必 遭 报 七 倍 。 耶 和 华 就 给 该 隐 立 一 个 记 号 , 免 得 人 遇 见 他 就 杀 他 。
16
於是,該隱離開耶和華的面,去住在伊甸東邊挪得之地。
16
于是,该隐离开耶和华的面,去住在伊甸东边挪得之地。
16
於 是 該 隱 離 開 耶 和 華 的 面 , 去 住 在 伊 甸 東 邊 挪 得 之 地 。
16
於 是 该 隐 离 开 耶 和 华 的 面 , 去 住 在 伊 甸 东 边 挪 得 之 地 。
CUVMPT
CUVMPS
CUVT
CUVS
17
該隱與妻子同房,他妻子就懷孕,生了以諾。該隱建造了一座城,就按著他兒子的名,將那城叫做以諾。
17
该隐与妻子同房,他妻子就怀孕,生了以诺。该隐建造了一座城,就按着他儿子的名,将那城叫做以诺。
17
該 隱 與 妻 子 同 房 , 他 妻 子 就 懷 孕 , 生 了 以 諾 。 該 隱 建 造 了 一 座 城 , 就 按 著 他 兒 子 的 名 將 那 城 叫 作 以 諾 。
17
该 隐 与 妻 子 同 房 , 他 妻 子 就 怀 孕 , 生 了 以 诺 。 该 隐 建 造 了 一 座 城 , 就 按 着 他 儿 子 的 名 将 那 城 叫 作 以 诺 。
18
以諾生以拿,以拿生米戶雅利,米戶雅利生瑪土撒利,瑪土撒利生拉麥。
18
以诺生以拿,以拿生米户雅利,米户雅利生玛土撒利,玛土撒利生拉麦。
18
以 諾 生 以 拿 ; 以 拿 生 米 戶 雅 利 ; 米 戶 雅 利 生 瑪 土 撒 利 ; 瑪 土 撒 利 生 拉 麥 。
18
以 诺 生 以 拿 ; 以 拿 生 米 户 雅 利 ; 米 户 雅 利 生 玛 土 撒 利 ; 玛 土 撒 利 生 拉 麦 。
19
拉麥娶了兩個妻,一個名叫亞大,一個名叫洗拉。
19
拉麦娶了两个妻,一个名叫亚大,一个名叫洗拉。
19
拉 麥 娶 了 兩 個 妻 : 一 個 名 叫 亞 大 , 一 個 名 叫 洗 拉 。
19
拉 麦 娶 了 两 个 妻 : 一 个 名 叫 亚 大 , 一 个 名 叫 洗 拉 。
20
亞大生雅八。雅八就是住帳篷、牧養牲畜之人的祖師。
20
亚大生雅八。雅八就是住帐篷、牧养牲畜之人的祖师。
20
亞 大 生 雅 八 ; 雅 八 就 是 住 帳 棚 、 牧 養 牲 畜 之 人 的 祖 師 。
20
亚 大 生 雅 八 ; 雅 八 就 是 住 帐 棚 、 牧 养 牲 畜 之 人 的 祖 师 。
CUVMPT
CUVMPS
CUVT
CUVS
21
雅八的兄弟名叫猶八,他是一切彈琴吹簫之人的祖師。
21
雅八的兄弟名叫犹八,他是一切弹琴吹箫之人的祖师。
21
雅 八 的 兄 弟 名 叫 猶 八 ; 他 是 一 切 彈 琴 吹 簫 之 人 的 祖 師 。
21
雅 八 的 兄 弟 名 叫 犹 八 ; 他 是 一 切 弹 琴 吹 箫 之 人 的 祖 师 。
22
洗拉又生了土八該隱,他是打造各樣銅鐵利器的。土八該隱的妹子是拿瑪。
22
洗拉又生了土八该隐,他是打造各样铜铁利器的。土八该隐的妹子是拿玛。
22
洗 拉 又 生 了 土 八 該 隱 ; 他 是 打 造 各 樣 銅 鐵 利 器 的 ( 或 作 : 是 銅 匠 鐵 匠 的 祖 師 ) 。 土 八 該 隱 的 妹 子 是 拿 瑪 。
22
洗 拉 又 生 了 土 八 该 隐 ; 他 是 打 造 各 样 铜 铁 利 器 的 ( 或 作 : 是 铜 匠 铁 匠 的 祖 师 ) 。 土 八 该 隐 的 妹 子 是 拿 玛 。
23
拉麥對他兩個妻子說:「亞大、洗拉,聽我的聲音,拉麥的妻子,細聽我的話語:壯年人傷我,我把他殺了;少年人損我,我把他害了。
23
拉麦对他两个妻子说:“亚大、洗拉,听我的声音,拉麦的妻子,细听我的话语:壮年人伤我,我把他杀了;少年人损我,我把他害了。
23
拉 麥 對 他 兩 個 妻 子 說 : 亞 大 、 洗 拉 , 聽 我 的 聲 音 ; 拉 麥 的 妻 子 , 細 聽 我 的 話 語 : 壯 年 人 傷 我 , 我 把 他 殺 了 ; 少 年 人 損 我 , 我 把 他 害 了 ( 或 作 我 殺 壯 士 卻 傷 自 己 , 我 害 幼 童 卻 損 本 身 。 )
23
拉 麦 对 他 两 个 妻 子 说 : 亚 大 、 洗 拉 , 听 我 的 声 音 ; 拉 麦 的 妻 子 , 细 听 我 的 话 语 : 壮 年 人 伤 我 , 我 把 他 杀 了 ; 少 年 人 损 我 , 我 把 他 害 了 ( 或 作 我 杀 壮 士 却 伤 自 己 , 我 害 幼 童 却 损 本 身 。 )
24
若殺該隱遭報七倍,殺拉麥必遭報七十七倍。」
24
若杀该隐遭报七倍,杀拉麦必遭报七十七倍。”
24
若 殺 該 隱 , 遭 報 七 倍 , 殺 拉 麥 , 必 遭 報 七 十 七 倍 。
24
若 杀 该 隐 , 遭 报 七 倍 , 杀 拉 麦 , 必 遭 报 七 十 七 倍 。
CUVMPT
CUVMPS
CUVT
CUVS
25
亞當又與妻子同房,她就生了一個兒子,起名叫塞特,意思說:「神另給我立了一個兒子代替亞伯,因為該隱殺了他。」
25
亚当又与妻子同房,她就生了一个儿子,起名叫塞特,意思说:“神另给我立了一个儿子代替亚伯,因为该隐杀了他。”
25
亞 當 又 與 妻 子 同 房 , 他 就 生 了 一 個 兒 子 , 起 名 叫 塞 特 , 意 思 說 : 神 另 給 我 立 了 一 個 兒 子 代 替 亞 伯 , 因 為 該 隱 殺 了 他 。
25
亚 当 又 与 妻 子 同 房 , 他 就 生 了 一 个 儿 子 , 起 名 叫 塞 特 , 意 思 说 : 神 另 给 我 立 了 一 个 儿 子 代 替 亚 伯 , 因 为 该 隐 杀 了 他 。
26
塞特也生了一個兒子,起名叫以挪士。那時候,人才求告耶和華的名。
26
塞特也生了一个儿子,起名叫以挪士。那时候,人才求告耶和华的名。
26
塞 特 也 生 了 一 個 兒 子 , 起 名 叫 以 挪 士 。 那 時 候 , 人 才 求 告 耶 和 華 的 名 。
26
塞 特 也 生 了 一 个 儿 子 , 起 名 叫 以 挪 士 。 那 时 候 , 人 才 求 告 耶 和 华 的 名 。
現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Global Bible Initiative.
现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Global Bible Initiative.
中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Global Bible Initiative.
中文標準譯本 (CSB Simplifiedl) ©2011 Global Bible Initiative.
Bible Hub