創世記 19:17
平行經文 (Parallel Verses)
現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
領他們出來以後,就說:「逃命吧!不可回頭看,也不可在平原站住,要往山上逃跑,免得你被剿滅。」

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
领他们出来以后,就说:“逃命吧!不可回头看,也不可在平原站住,要往山上逃跑,免得你被剿灭。”

聖經新譯本 (CNV Traditional)
二人把他們帶出來以後,其中一位說:「逃命吧,不要回頭看,也不可留在這片平原上,要逃到山上去,免得你被除滅。」

圣经新译本 (CNV Simplified)
二人把他们带出来以後,其中一位说:「逃命吧,不要回头看,也不可留在这片平原上,要逃到山上去,免得你被除灭。」

繁體中文和合本 (CUV Traditional)
領 他 們 出 來 以 後 , 就 說 : 逃 命 罷 ! 不 可 回 頭 看 , 也 不 可 在 平 原 站 住 。 要 往 山 上 逃 跑 , 免 得 你 被 剿 滅 。

简体中文和合本 (CUV Simplified)
领 他 们 出 来 以 後 , 就 说 : 逃 命 罢 ! 不 可 回 头 看 , 也 不 可 在 平 原 站 住 。 要 往 山 上 逃 跑 , 免 得 你 被 剿 灭 。

Genesis 19:17 King James Bible
And it came to pass, when they had brought them forth abroad, that he said, Escape for thy life; look not behind thee, neither stay thou in all the plain; escape to the mountain, lest thou be consumed.

Genesis 19:17 English Revised Version
And it came to pass, when they had brought them forth abroad, that he said, Escape for thy life; look not behind thee, neither stay thou in all the Plain; escape to the mountain, lest thou be consumed.
聖經寶庫 (Treasury of Scripture)

he said.

創世記 18:22
二人轉身離開那裡,向所多瑪去,但亞伯拉罕仍舊站在耶和華面前。

Escape.

創世記 19:14,15,22
羅得就出去,告訴娶了他女兒的女婿們說:「你們起來離開這地方,因為耶和華要毀滅這城。」他女婿們卻以為他說的是戲言。…

撒母耳記上 19:11
掃羅打發人到大衛的房屋那裡窺探他,要等到天亮殺他。大衛的妻米甲對他說:「你今夜若不逃命,明日你要被殺。」

列王紀上 19:3
以利亞見這光景就起來逃命,到了猶大的別是巴,將僕人留在那裡。

詩篇 121:1
上行之詩。

馬太福音 3:7
約翰看見許多法利賽人和撒都該人也來受洗,就對他們說:「毒蛇的種類!誰指示你們逃避將來的憤怒呢?

馬太福音 24:16-18
那時,在猶太的,應當逃到山上;…

希伯來書 2:3
我們若忽略這麼大的救恩,怎能逃罪呢?這救恩起先是主親自講的,後來是聽見的人給我們證實了,

look.

創世記 19:26
羅得的妻子在後邊回頭一看,就變成了一根鹽柱。

路加福音 9:62
耶穌說:「手扶著犁向後看的,不配進神的國。」

路加福音 17:31,32
當那日,人在房上,器具在屋裡,不要下來拿;人在田裡,也不要回家。…

腓立比書 3:13,14
弟兄們,我不是以為自己已經得著了,我只有一件事,就是忘記背後,努力面前的,…

鏈接 (Links)
創世記 19:17 雙語聖經 (Interlinear)創世記 19:17 多種語言 (Multilingual)Génesis 19:17 西班牙人 (Spanish)Genèse 19:17 法國人 (French)1 Mose 19:17 德語 (German)創世記 19:17 中國語文 (Chinese)Genesis 19:17 英語 (English)

中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society.

圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society.

背景 (Context)
引領羅得避災
16但羅得遲延不走。二人因為耶和華憐恤羅得,就拉著他的手和他妻子的手,並他兩個女兒的手,把他們領出來,安置在城外。 17領他們出來以後,就說:「逃命吧!不可回頭看,也不可在平原站住,要往山上逃跑,免得你被剿滅。」 18羅得對他們說:「我主啊,不要如此!…
交叉引用 (Cross Ref)
創世記 13:10
羅得舉目,看見約旦河的全平原,直到瑣珥,都是滋潤的。那地在耶和華未滅所多瑪、蛾摩拉以先如同耶和華的園子,也像埃及地。

創世記 14:10
西訂谷有許多石漆坑,所多瑪王和蛾摩拉王逃跑,有掉在坑裡的,其餘的人都往山上逃跑。

創世記 19:18
羅得對他們說:「我主啊,不要如此!

創世記 19:26
羅得的妻子在後邊回頭一看,就變成了一根鹽柱。

創世記 19:30
羅得因為怕住在瑣珥,就同他兩個女兒從瑣珥上去,住在山裡。他和兩個女兒住在一個洞裡。

民數記 16:26
他吩咐會眾說:「你們離開這惡人的帳篷吧,他們的物件,什麼都不可摸,恐怕你們陷在他們的罪中,與他們一同消滅。」

耶利米書 48:6
你們要奔逃,自救性命,獨自居住,好像曠野的杜松。

創世記 19:16
返回頁首 (Top of Page)
返回頁首 (Top of Page)