平行經文 (Parallel Verses) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 耶和華又對他說:「我是耶和華,曾領你出了迦勒底的吾珥,為要將這地賜你為業。」 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 耶和华又对他说:“我是耶和华,曾领你出了迦勒底的吾珥,为要将这地赐你为业。” 聖經新譯本 (CNV Traditional) 耶和華又對亞伯蘭說:「我是耶和華,曾經把你從迦勒底的吾珥領出來,為要把這地賜給你作產業。」 圣经新译本 (CNV Simplified) 耶和华又对亚伯兰说:「我是耶和华,曾经把你从迦勒底的吾珥领出来,为要把这地赐给你作产业。」 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 耶 和 華 又 對 他 說 : 我 是 耶 和 華 , 曾 領 你 出 了 迦 勒 底 的 吾 珥 , 為 要 將 這 地 賜 你 為 業 。 简体中文和合本 (CUV Simplified) 耶 和 华 又 对 他 说 : 我 是 耶 和 华 , 曾 领 你 出 了 迦 勒 底 的 吾 珥 , 为 要 将 这 地 赐 你 为 业 。 Genesis 15:7 King James Bible And he said unto him, I am the LORD that brought thee out of Ur of the Chaldees, to give thee this land to inherit it. Genesis 15:7 English Revised Version And he said unto him, I am the LORD that brought thee out of Ur of the Chaldees, to give thee this land to inherit it. 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) brought. 創世記 11:28-31 創世記 12:1 尼希米記 9:7 使徒行傳 7:2-4 to give. 創世記 12:7 創世記 13:15-17 尼希米記 9:8 詩篇 105:11,42,44 羅馬書 4:13 鏈接 (Links) 創世記 15:7 雙語聖經 (Interlinear) • 創世記 15:7 多種語言 (Multilingual) • Génesis 15:7 西班牙人 (Spanish) • Genèse 15:7 法國人 (French) • 1 Mose 15:7 德語 (German) • 創世記 15:7 中國語文 (Chinese) • Genesis 15:7 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. 背景 (Context) 交叉引用 (Cross Ref) 使徒行傳 7:2 司提反說:「諸位父兄請聽!當日我們的祖宗亞伯拉罕在美索不達米亞,還未住哈蘭的時候,榮耀的神向他顯現, 使徒行傳 7:4 他就離開迦勒底人之地,住在哈蘭。他父親死了以後,神使他從那裡搬到你們現在所住之地。 創世記 11:31 他拉帶著他兒子亞伯蘭和他孫子哈蘭的兒子羅得,並他兒婦亞伯蘭的妻子撒萊,出了迦勒底的吾珥,要往迦南地去。他們走到哈蘭,就住在那裡。 創世記 12:1 耶和華對亞伯蘭說:「你要離開本地、本族、父家,往我所要指示你的地去。 創世記 13:15 凡你所看見的一切地,我都要賜給你和你的後裔,直到永遠。 創世記 13:17 你起來,縱橫走遍這地,因為我必把這地賜給你。」 創世記 28:4 將應許亞伯拉罕的福賜給你和你的後裔,使你承受你所寄居的地為業,就是神賜給亞伯拉罕的地。」 創世記 50:24 約瑟對他弟兄們說:「我要死了,但神必定看顧你們,領你們從這地上去,到他起誓所應許給亞伯拉罕、以撒、雅各之地。」 申命記 9:5 你進去得他們的地,並不是因你的義,也不是因你心裡正直,乃是因這些國民的惡,耶和華你的神將他們從你面前趕出去;又因耶和華要堅定他向你列祖亞伯拉罕、以撒、雅各起誓所應許的話。 |