以西結書 34:8
平行經文 (Parallel Verses)
現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
主耶和華說:我指著我的永生起誓,我的羊因無牧人就成為掠物,也做了一切野獸的食物。我的牧人不尋找我的羊,這些牧人只知牧養自己,並不牧養我的羊。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
主耶和华说:我指着我的永生起誓,我的羊因无牧人就成为掠物,也做了一切野兽的食物。我的牧人不寻找我的羊,这些牧人只知牧养自己,并不牧养我的羊。

聖經新譯本 (CNV Traditional)
我指著我的永生起誓,我的羊因沒有牧人,就成了獵物,作了田野一切走獸的食物。我的眾牧者不尋找我的羊;他們只顧牧養自己,卻不牧養我的羊。這是主耶和華的宣告。

圣经新译本 (CNV Simplified)
我指着我的永生起誓,我的羊因没有牧人,就成了猎物,作了田野一切走兽的食物。我的众牧者不寻找我的羊;他们只顾牧养自己,却不牧养我的羊。这是主耶和华的宣告。

繁體中文和合本 (CUV Traditional)
主 耶 和 華 說 : 我 指 著 我 的 永 生 起 誓 , 我 的 羊 因 無 牧 人 就 成 為 掠 物 , 也 作 了 一 切 野 獸 的 食 物 。 我 的 牧 人 不 尋 找 我 的 羊 ; 這 些 牧 人 只 知 牧 養 自 己 , 並 不 牧 養 我 的 羊 。

简体中文和合本 (CUV Simplified)
主 耶 和 华 说 : 我 指 着 我 的 永 生 起 誓 , 我 的 羊 因 无 牧 人 就 成 为 掠 物 , 也 作 了 一 切 野 兽 的 食 物 。 我 的 牧 人 不 寻 找 我 的 羊 ; 这 些 牧 人 只 知 牧 养 自 己 , 并 不 牧 养 我 的 羊 。

Ezekiel 34:8 King James Bible
As I live, saith the Lord GOD, surely because my flock became a prey, and my flock became meat to every beast of the field, because there was no shepherd, neither did my shepherds search for my flock, but the shepherds fed themselves, and fed not my flock;

Ezekiel 34:8 English Revised Version
As I live, saith the Lord GOD, surely forasmuch as my sheep became a prey, and my sheep became meat to all the beasts of the field, because there was no shepherd, neither did my shepherds search for my sheep, but the shepherds fed themselves, and fed not my sheep;
聖經寶庫 (Treasury of Scripture)

prey

以西結書 34:5,6,31
因無牧人,羊就分散,既分散,便做了一切野獸的食物。…

the shepherds

以西結書 34:2,3,10
「人子啊,你要向以色列的牧人發預言攻擊他們,說:『主耶和華如此說:禍哉,以色列的牧人!只知牧養自己。牧人豈不當牧養群羊嗎?…

使徒行傳 20:33
我未曾貪圖一個人的金、銀、衣服。

哥林多前書 9:15
但這權柄我全沒有用過。我寫這話,並非要你們這樣待我,因為我寧可死,也不叫人使我所誇的落了空。

彼得後書 2:13
行得不義,就得了不義的工價。這些人喜愛白晝宴樂,他們已被玷汙,又有瑕疵,正與你們一同坐席,就以自己的詭詐為快樂。

猶大書 1:12
這樣的人在你們的愛席上與你們同吃的時候,正是礁石;他們做牧人,只知餵養自己,無所懼怕;是沒有雨的雲彩,被風飄蕩;是秋天沒有果子的樹,死而又死,連根被拔出來;

鏈接 (Links)
以西結書 34:8 雙語聖經 (Interlinear)以西結書 34:8 多種語言 (Multilingual)Ezequiel 34:8 西班牙人 (Spanish)Ézéchiel 34:8 法國人 (French)Hesekiel 34:8 德語 (German)以西結書 34:8 中國語文 (Chinese)Ezekiel 34:8 英語 (English)

中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society.

圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society.

背景 (Context)
必加懲罰
7『所以你們這些牧人,要聽耶和華的話。 8主耶和華說:我指著我的永生起誓,我的羊因無牧人就成為掠物,也做了一切野獸的食物。我的牧人不尋找我的羊,這些牧人只知牧養自己,並不牧養我的羊。 9所以你們這些牧人,要聽耶和華的話。…
交叉引用 (Cross Ref)
使徒行傳 20:29
我知道我去之後,必有凶暴的豺狼進入你們中間,不愛惜羊群。

猶大書 1:12
這樣的人在你們的愛席上與你們同吃的時候,正是礁石;他們做牧人,只知餵養自己,無所懼怕;是沒有雨的雲彩,被風飄蕩;是秋天沒有果子的樹,死而又死,連根被拔出來;

以西結書 34:2
「人子啊,你要向以色列的牧人發預言攻擊他們,說:『主耶和華如此說:禍哉,以色列的牧人!只知牧養自己。牧人豈不當牧養群羊嗎?

以西結書 34:5
因無牧人,羊就分散,既分散,便做了一切野獸的食物。

以西結書 34:7
『所以你們這些牧人,要聽耶和華的話。

以西結書 34:9
所以你們這些牧人,要聽耶和華的話。

以西結書 36:4
故此,以色列山要聽主耶和華的話。大山小岡,水溝山谷,荒廢之地,被棄之城——為四圍其餘的外邦人所占據、所譏刺的,

撒迦利亞書 10:2
因為家神所言的是虛空,卜士所見的是虛假,做夢者所說的是假夢。他們白白地安慰人,所以眾人如羊流離,因無牧人就受苦。

以西結書 34:7
返回頁首 (Top of Page)
返回頁首 (Top of Page)