出埃及記 3:22
平行經文 (Parallel Verses)
現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
但各婦女必向她的鄰舍並居住在她家裡的女人要金器銀器和衣裳,好給你們的兒女穿戴,這樣你們就把埃及人的財物奪去了。」

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
但各妇女必向她的邻舍并居住在她家里的女人要金器银器和衣裳,好给你们的儿女穿戴,这样你们就把埃及人的财物夺去了。”

聖經新譯本 (CNV Traditional)
但每個婦女要向她鄰居的婦女,和寄居在她家中的婦女索取銀器、金器和衣服,要給你們的兒女穿戴;這樣,你們就把埃及人的財物掠奪了。」

圣经新译本 (CNV Simplified)
但每个妇女要向她邻居的妇女,和寄居在她家中的妇女索取银器、金器和衣服,要给你们的儿女穿戴;这样,你们就把埃及人的财物掠夺了。」

繁體中文和合本 (CUV Traditional)
但 各 婦 女 必 向 他 的 鄰 舍 , 並 居 住 在 他 家 裡 的 女 人 , 要 金 器 銀 器 和 衣 裳 , 好 給 你 們 的 兒 女 穿 戴 。 這 樣 你 們 就 把 埃 及 人 的 財 物 奪 去 了 。

简体中文和合本 (CUV Simplified)
但 各 妇 女 必 向 他 的 邻 舍 , 并 居 住 在 他 家 里 的 女 人 , 要 金 器 银 器 和 衣 裳 , 好 给 你 们 的 儿 女 穿 戴 。 这 样 你 们 就 把 埃 及 人 的 财 物 夺 去 了 。

Exodus 3:22 King James Bible
But every woman shall borrow of her neighbour, and of her that sojourneth in her house, jewels of silver, and jewels of gold, and raiment: and ye shall put them upon your sons, and upon your daughters; and ye shall spoil the Egyptians.

Exodus 3:22 English Revised Version
but every woman shall ask of her neighbour, and of her that sojourneth in her house, jewels of silver, and jewels of gold, and raiment: and ye shall put them upon your sons, and upon your daughters; and ye shall spoil the Egyptians.
聖經寶庫 (Treasury of Scripture)

but.

出埃及記 11:2
你要傳於百姓的耳中,叫他們男女各人向鄰舍要金器銀器。」

出埃及記 12:35,36
以色列人照著摩西的話行,向埃及人要金器銀器和衣裳。…

創世記 15:14
並且他們所要服侍的那國,我要懲罰,後來他們必帶著許多財物從那裡出來。

詩篇 105:37
他領自己的百姓帶銀子金子出來,他支派中沒有一個軟弱的。

borrow.

約伯記 27:16,17
他雖積蓄銀子如塵沙,預備衣服如泥土,…

箴言 13:22
善人給子孫遺留產業,罪人為義人積存資財。

以賽亞書 33:1
禍哉!你這毀滅人的,自己倒不被毀滅;行事詭詐的,人倒不以詭詐待你。你毀滅罷休了,自己必被毀滅;你行完了詭詐,人必以詭詐待你。

以西結書 39:10
甚至他們不必從田野撿柴,也不必從樹林伐木。因為他們要用器械燒火,並且搶奪那搶奪他們的人,擄掠那擄掠他們的人。這是主耶和華說的。

the Egyptians.

鏈接 (Links)
出埃及記 3:22 雙語聖經 (Interlinear)出埃及記 3:22 多種語言 (Multilingual)Éxodo 3:22 西班牙人 (Spanish)Exode 3:22 法國人 (French)2 Mose 3:22 德語 (German)出埃及記 3:22 中國語文 (Chinese)Exodus 3:22 英語 (English)

中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society.

圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society.

背景 (Context)
遣摩西領以色列人出埃及
21我必叫你們在埃及人眼前蒙恩,你們去的時候就不至於空手而去。 22但各婦女必向她的鄰舍並居住在她家裡的女人要金器銀器和衣裳,好給你們的兒女穿戴,這樣你們就把埃及人的財物奪去了。」
交叉引用 (Cross Ref)
創世記 15:14
並且他們所要服侍的那國,我要懲罰,後來他們必帶著許多財物從那裡出來。

創世記 24:53
當下僕人拿出金器、銀器和衣服送給利百加,又將寶物送給她哥哥和她母親。

出埃及記 11:2
你要傳於百姓的耳中,叫他們男女各人向鄰舍要金器銀器。」

出埃及記 12:35
以色列人照著摩西的話行,向埃及人要金器銀器和衣裳。

出埃及記 12:36
耶和華叫百姓在埃及人眼前蒙恩,以致埃及人給他們所要的。他們就把埃及人的財物奪去了。

以西結書 39:10
甚至他們不必從田野撿柴,也不必從樹林伐木。因為他們要用器械燒火,並且搶奪那搶奪他們的人,擄掠那擄掠他們的人。這是主耶和華說的。

出埃及記 3:21
返回頁首 (Top of Page)
返回頁首 (Top of Page)