出埃及記 15:17
平行經文 (Parallel Verses)
現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
你要將他們領進去,栽於你產業的山上。耶和華啊,就是你為自己所造的住處;主啊,就是你手所建立的聖所。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
你要将他们领进去,栽于你产业的山上。耶和华啊,就是你为自己所造的住处;主啊,就是你手所建立的圣所。

聖經新譯本 (CNV Traditional)
你要把他們領進去,栽種在你產業的山上,耶和華啊,就是在你為自己預備的住處;主啊,就是在你手建立的聖所上。

圣经新译本 (CNV Simplified)
你要把他们领进去,栽种在你产业的山上,耶和华啊,就是在你为自己预备的住处;主啊,就是在你手建立的圣所上。

繁體中文和合本 (CUV Traditional)
你 要 將 他 們 領 進 去 , 栽 於 你 產 業 的 山 上 ─ 耶 和 華 阿 , 就 是 你 為 自 己 所 造 的 住 處 ; 主 阿 , 就 是 你 手 所 建 立 的 聖 所 。

简体中文和合本 (CUV Simplified)
你 要 将 他 们 领 进 去 , 栽 於 你 产 业 的 山 上 ─ 耶 和 华 阿 , 就 是 你 为 自 己 所 造 的 住 处 ; 主 阿 , 就 是 你 手 所 建 立 的 圣 所 。

Exodus 15:17 King James Bible
Thou shalt bring them in, and plant them in the mountain of thine inheritance, in the place, O LORD, which thou hast made for thee to dwell in, in the Sanctuary, O Lord, which thy hands have established.

Exodus 15:17 English Revised Version
Thou shalt bring them in, and plant them in the mountain of thine inheritance, The place, O LORD, which thou hast made for thee to dwell in, The sanctuary, O Lord, which thy hands have established.
聖經寶庫 (Treasury of Scripture)

plant

詩篇 44:2
你曾用手趕出外邦人,卻栽培了我們列祖;你苦待列邦,卻叫我們列祖發達。

詩篇 78:54,55
他帶他們到自己聖地的邊界,到他右手所得的這山地。…

詩篇 80:8
你從埃及挪出一棵葡萄樹,趕出外邦人,把這樹栽上。

以賽亞書 5:1-4
我要為我所親愛的唱歌,是我所愛者的歌,論他葡萄園的事。我所親愛的有葡萄園,在肥美的山岡上。…

耶利米書 2:21
然而我栽你是上等的葡萄樹,全然是真種子,你怎麼向我變為外邦葡萄樹的壞枝子呢?

耶利米書 32:41
我必歡喜施恩於他們,要盡心、盡意,誠誠實實將他們栽於此地。

mountain

詩篇 78:54,68,69
他帶他們到自己聖地的邊界,到他右手所得的這山地。…

耶利米書 31:23
萬軍之耶和華以色列的神如此說:「我使被擄之人歸回的時候,他們在猶大地和其中的城邑必再這樣說:『公義的居所啊,聖山哪,願耶和華賜福給你!』

鏈接 (Links)
出埃及記 15:17 雙語聖經 (Interlinear)出埃及記 15:17 多種語言 (Multilingual)Éxodo 15:17 西班牙人 (Spanish)Exode 15:17 法國人 (French)2 Mose 15:17 德語 (German)出埃及記 15:17 中國語文 (Chinese)Exodus 15:17 英語 (English)

中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society.

圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society.

背景 (Context)
摩西歌頌耶和華
16驚駭恐懼臨到他們。耶和華啊,因你膀臂的大能,他們如石頭寂然不動,等候你的百姓過去,等候你所贖的百姓過去。 17你要將他們領進去,栽於你產業的山上。耶和華啊,就是你為自己所造的住處;主啊,就是你手所建立的聖所。 18耶和華必做王,直到永永遠遠。」…
交叉引用 (Cross Ref)
出埃及記 15:13
你憑慈愛領了你所贖的百姓,你憑能力引他們到了你的聖所。

出埃及記 23:20
「看哪,我差遣使者在你前面,在路上保護你,領你到我所預備的地方去。

出埃及記 32:34
現在你去領這百姓,往我所告訴你的地方去,我的使者必在你前面引路,只是到我追討的日子,我必追討他們的罪。」

申命記 33:19
他們要將列邦召到山上,在那裡獻公義的祭。因為他們要吸取海裡的豐富,並沙中所藏的珍寶。」

撒母耳記下 7:10
我必為我民以色列選定一個地方,栽培他們,使他們住自己的地方,不再遷移。凶惡之子也不像從前擾害他們,

列王紀上 8:13
我已經建造殿宇做你的居所,為你永遠的住處。」

詩篇 2:6
說:「我已經立我的君在錫安我的聖山上了。」

詩篇 44:2
你曾用手趕出外邦人,卻栽培了我們列祖;你苦待列邦,卻叫我們列祖發達。

詩篇 68:16
你們多峰多嶺的山哪,為何斜看神所願居住的山?耶和華必住這山,直到永遠。

詩篇 76:2
在撒冷有他的帳幕,在錫安有他的居所。

詩篇 78:54
他帶他們到自己聖地的邊界,到他右手所得的這山地。

詩篇 78:68
卻揀選猶大支派,他所喜愛的錫安山,

詩篇 78:69
蓋造他的聖所好像高峰,又像他建立永存之地。

詩篇 80:8
你從埃及挪出一棵葡萄樹,趕出外邦人,把這樹栽上。

詩篇 80:15
保護你右手所栽的和你為自己所堅固的枝子。

詩篇 114:2
那時,猶大為主的聖所,以色列為他所治理的國度。

詩篇 132:13
因為耶和華揀選了錫安,願意當做自己的居所,

詩篇 132:14
說:「這是我永遠安息之所,我要住在這裡,因為是我所願意的。

耶利米書 2:21
然而我栽你是上等的葡萄樹,全然是真種子,你怎麼向我變為外邦葡萄樹的壞枝子呢?

出埃及記 15:16
返回頁首 (Top of Page)
返回頁首 (Top of Page)