以弗所書 6:15
平行經文 (Parallel Verses)
中文標準譯本 (CSB Traditional)
把所預備好的和平福音,穿在腳上;

中文标准译本 (CSB Simplified)
把所预备好的和平福音,穿在脚上;

現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
又用平安的福音當做預備走路的鞋穿在腳上。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
又用平安的福音当做预备走路的鞋穿在脚上。

聖經新譯本 (CNV Traditional)
把和平的福音預備好了,當作鞋子,穿在腳上,

圣经新译本 (CNV Simplified)
把和平的福音预备好了,当作鞋子,穿在脚上,

繁體中文和合本 (CUV Traditional)
又 用 平 安 的 福 音 當 作 預 備 走 路 的 鞋 穿 在 腳 上 。

简体中文和合本 (CUV Simplified)
又 用 平 安 的 福 音 当 作 预 备 走 路 的 鞋 穿 在 脚 上 。

Ephesians 6:15 King James Bible
And your feet shod with the preparation of the gospel of peace;

Ephesians 6:15 English Revised Version
and having shod your feet with the preparation of the gospel of peace;
聖經寶庫 (Treasury of Scripture)

your.

申命記 33:25
你的門閂是銅的,鐵的。你的日子如何,你的力量也必如何。」

雅歌 7:1
王女啊,你的腳在鞋中何其美好!你的大腿圓潤好像美玉,是巧匠的手做成的。

哈巴谷書 3:19
主耶和華是我的力量,他使我的腳快如母鹿的蹄,又使我穩行在高處。這歌交於伶長,用絲弦的樂器。

路加福音 15:22
父親卻吩咐僕人說:『把那上好的袍子快拿出來給他穿,把戒指戴在他指頭上,把鞋穿在他腳上,

the gospel.

以賽亞書 52:7
那報佳音傳平安、報好信傳救恩的,對錫安說:「你的神做王了!」這人的腳登山何等佳美!

羅馬書 10:15
若沒有奉差遣,怎能傳道呢?如經上所記:「報福音傳喜信的人,他們的腳蹤何等佳美!」

哥林多後書 5:18-21
一切都是出於神,他藉著基督使我們與他和好,又將勸人與他和好的職分賜給我們。…

鏈接 (Links)
以弗所書 6:15 雙語聖經 (Interlinear)以弗所書 6:15 多種語言 (Multilingual)Efesios 6:15 西班牙人 (Spanish)Éphésiens 6:15 法國人 (French)Epheser 6:15 德語 (German)以弗所書 6:15 中國語文 (Chinese)Ephesians 6:15 英語 (English)

中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society.

圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society.

背景 (Context)
須穿戴神所賜的全副軍裝
14所以要站穩了,用真理當做帶子束腰,用公義當做護心鏡遮胸, 15又用平安的福音當做預備走路的鞋穿在腳上。 16此外,又拿著信德當做藤牌,可以滅盡那惡者一切的火箭;…
交叉引用 (Cross Ref)
以賽亞書 52:7
那報佳音傳平安、報好信傳救恩的,對錫安說:「你的神做王了!」這人的腳登山何等佳美!

羅馬書 10:15
若沒有奉差遣,怎能傳道呢?如經上所記:「報福音傳喜信的人,他們的腳蹤何等佳美!」

以弗所書 6:14
返回頁首 (Top of Page)
返回頁首 (Top of Page)