申命記 23:20
平行經文 (Parallel Verses)
現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
借給外邦人可以取利,只是借給你弟兄不可取利。這樣,耶和華你神必在你所去得為業的地上和你手裡所辦的一切事上賜福於你。

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
借给外邦人可以取利,只是借给你弟兄不可取利。这样,耶和华你神必在你所去得为业的地上和你手里所办的一切事上赐福于你。

聖經新譯本 (CNV Traditional)
借給外族人,你倒可以取利;只是借給你的兄弟,你就不可取利;好使耶和華你的 神,在你要去得為業的地上,和你手裡所辦的一切事上,賜福給你。

圣经新译本 (CNV Simplified)
借给外族人,你倒可以取利;只是借给你的兄弟,你就不可取利;好使耶和华你的 神,在你要去得为业的地上,和你手里所办的一切事上,赐福给你。

繁體中文和合本 (CUV Traditional)
借 給 外 邦 人 可 以 取 利 , 只 是 借 給 你 弟 兄 不 可 取 利 。 這 樣 , 耶 和 華 ─ 你   神 必 在 你 所 去 得 為 業 的 地 上 和 你 手 裡 所 辦 的 一 切 事 上 賜 福 與 你 。

简体中文和合本 (CUV Simplified)
借 给 外 邦 人 可 以 取 利 , 只 是 借 给 你 弟 兄 不 可 取 利 。 这 样 , 耶 和 华 ─ 你   神 必 在 你 所 去 得 为 业 的 地 上 和 你 手 里 所 办 的 一 切 事 上 赐 福 与 你 。

Deuteronomy 23:20 King James Bible
Unto a stranger thou mayest lend upon usury; but unto thy brother thou shalt not lend upon usury: that the LORD thy God may bless thee in all that thou settest thine hand to in the land whither thou goest to possess it.

Deuteronomy 23:20 English Revised Version
unto a foreigner thou mayest lend upon usury; but unto thy brother thou shalt not lend upon usury: that the LORD thy God may bless thee in all that thou puttest thine hand unto, in the land whither thou goest in to possess it.
聖經寶庫 (Treasury of Scripture)

a stranger

申命記 14:21
「凡自死的,你們都不可吃,可以給你城裡寄居的吃,或賣於外人吃,因為你是歸耶和華你神為聖潔的民。不可用山羊羔母的奶煮山羊羔。

申命記 15:3
若借給外邦人,你可以向他追討;但借給你弟兄,無論是什麼,你要鬆手豁免了。

利未記 19:33,34
「若有外人在你們國中和你同居,就不可欺負他。…

that the

申命記 15:10
你總要給他,給他的時候心裡不可愁煩,因耶和華你的神必在你這一切所行的,並你手裡所辦的事上,賜福於你。

箴言 19:17
憐憫貧窮的就是借給耶和華,他的善行耶和華必償還。

以賽亞書 1:19
你們若甘心聽從,必吃地上的美物;

路加福音 14:14
因為他們沒有什麼可報答你。到義人復活的時候,你要得著報答。」

哥林多前書 15:58
所以,我親愛的弟兄們,你們務要堅固,不可搖動,常常竭力多做主工,因為知道,你們的勞苦在主裡面不是徒然的。

鏈接 (Links)
申命記 23:20 雙語聖經 (Interlinear)申命記 23:20 多種語言 (Multilingual)Deuteronomio 23:20 西班牙人 (Spanish)Deutéronome 23:20 法國人 (French)5 Mose 23:20 德語 (German)申命記 23:20 中國語文 (Chinese)Deuteronomy 23:20 英語 (English)

中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society.

圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society.

背景 (Context)
出戰攻敵營潔為務
19「你借給你弟兄的,或是錢財或是糧食,無論什麼可生利的物,都不可取利。 20借給外邦人可以取利,只是借給你弟兄不可取利。這樣,耶和華你神必在你所去得為業的地上和你手裡所辦的一切事上賜福於你。 21「你向耶和華你的神許願,償還不可遲延,因為耶和華你的神必定向你追討,你不償還就有罪。…
交叉引用 (Cross Ref)
出埃及記 22:25
「我民中有貧窮人與你同住,你若借錢給他,不可如放債的向他取利。

利未記 25:36
不可向他取利,也不可向他多要,只要敬畏你的神,使你的弟兄與你同住。

申命記 15:3
若借給外邦人,你可以向他追討;但借給你弟兄,無論是什麼,你要鬆手豁免了。

申命記 15:10
你總要給他,給他的時候心裡不可愁煩,因耶和華你的神必在你這一切所行的,並你手裡所辦的事上,賜福於你。

申命記 28:12
耶和華必為你開天上的府庫,按時降雨在你的地上,在你手裡所辦的一切事上賜福於你。你必借給許多國民,卻不致向他們借貸。

尼希米記 5:7
我心裡籌劃,就斥責貴胄和官長說:「你們各人向弟兄取利!」於是我招聚大會攻擊他們。

詩篇 15:5
他不放債取利,不受賄賂以害無辜。行這些事的人,必永不動搖。

以賽亞書 24:2
那時百姓怎樣,祭司也怎樣;僕人怎樣,主人也怎樣;婢女怎樣,主母也怎樣;買物的怎樣,賣物的也怎樣;放債的怎樣,借債的也怎樣;取利的怎樣,出利的也怎樣。

以西結書 18:8
未曾向借錢的弟兄取利,也未曾向借糧的弟兄多要,縮手不做罪孽,在兩人之間按至理判斷,

申命記 23:19
返回頁首 (Top of Page)
返回頁首 (Top of Page)