但以理書 3:24
平行經文 (Parallel Verses)
現代標點和合本 (CUVMP Traditional)
那時,尼布甲尼撒王驚奇,急忙起來,對謀士說:「我們捆起來扔在火裡的不是三個人嗎?」他們回答王說:「王啊,是。」

现代标点和合本 (CUVMP Simplified)
那时,尼布甲尼撒王惊奇,急忙起来,对谋士说:“我们捆起来扔在火里的不是三个人吗?”他们回答王说:“王啊,是。”

聖經新譯本 (CNV Traditional)
那時尼布甲尼撒王非常驚奇,急忙起來,問他的謀臣說:「我們綁起來扔在火裡的,不是三個人嗎?」他們回答王說:「王啊!是的。」

圣经新译本 (CNV Simplified)
那时尼布甲尼撒王非常惊奇,急忙起来,问他的谋臣说:「我们绑起来扔在火里的,不是三个人吗?」他们回答王说:「王啊!是的。」

繁體中文和合本 (CUV Traditional)
那 時 , 尼 布 甲 尼 撒 王 驚 奇 , 急 忙 起 來 , 對 謀 士 說 : 我 捆 起 來 扔 在 火 裡 的 不 是 三 個 人 麼 ? 他 們 回 答 王 說 : 王 啊 , 是 。

简体中文和合本 (CUV Simplified)
那 时 , 尼 布 甲 尼 撒 王 惊 奇 , 急 忙 起 来 , 对 谋 士 说 : 我 捆 起 来 扔 在 火 里 的 不 是 三 个 人 麽 ? 他 们 回 答 王 说 : 王 啊 , 是 。

Daniel 3:24 King James Bible
Then Nebuchadnezzar the king was astonied, and rose up in haste, and spake, and said unto his counsellers, Did not we cast three men bound into the midst of the fire? They answered and said unto the king, True, O king.

Daniel 3:24 English Revised Version
Then Nebuchadnezzar the king was astonied, and rose up in haste: he spake and said unto his counsellors, Did not we cast three men bound into the midst of the fire? They answered and said unto the king, True, O king.
聖經寶庫 (Treasury of Scripture)

astonished.

但以理書 5:6
就變了臉色,心意驚惶,腰骨好像脫節,雙膝彼此相碰,

使徒行傳 5:23-25
「我們看見監牢關得極妥當,看守的人也站在門外,及至開了門,裡面一個人都不見。」…

使徒行傳 9:6
起來!進城去,你所當做的事,必有人告訴你。」

使徒行傳 12:13
彼得敲外門,有一個使女名叫羅大,出來探聽。

counsellors.

但以理書 3:2,3
尼布甲尼撒王差人將總督、欽差、巡撫、臬司、藩司、謀士、法官和各省的官員都召了來,為尼布甲尼撒王所立的像行開光之禮。…

O king.

但以理書 3:9,10,17
他們對尼布甲尼撒王說:「願王萬歲!…

但以理書 4:22,27
王啊,這漸長又堅固的樹就是你。你的威勢漸長及天,你的權柄管到地極。…

但以理書 5:18
王啊,至高的神曾將國位、大權、榮耀、威嚴賜予你父尼布甲尼撒。

但以理書 6:7,22
國中的總長、欽差、總督、謀士和巡撫彼此商議,要立一條堅定的禁令,三十日內,不拘何人,若在王以外,或向神或向人求什麼,就必扔在獅子坑中。…

撒母耳記上 17:55
掃羅看見大衛去攻擊非利士人,就問元帥押尼珥說:「押尼珥啊,那少年人是誰的兒子?」押尼珥說:「我敢在王面前起誓,我不知道。」

使徒行傳 26:13,27
王啊,我在路上,晌午的時候,看見從天發光,比日頭還亮,四面照著我並與我同行的人。…

鏈接 (Links)
但以理書 3:24 雙語聖經 (Interlinear)但以理書 3:24 多種語言 (Multilingual)Daniel 3:24 西班牙人 (Spanish)Daniel 3:24 法國人 (French)Daniel 3:24 德語 (German)但以理書 3:24 中國語文 (Chinese)Daniel 3:24 英語 (English)

中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society.

现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society.

聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society.

圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society.

背景 (Context)
王見此異蹟稱頌神
23沙得拉、米煞、亞伯尼歌這三個人都被捆著落在烈火的窯中。 24那時,尼布甲尼撒王驚奇,急忙起來,對謀士說:「我們捆起來扔在火裡的不是三個人嗎?」他們回答王說:「王啊,是。」 25王說:「看哪!我見有四個人,並沒有捆綁,在火中遊行,也沒有受傷,那第四個的相貌好像神子。」…
交叉引用 (Cross Ref)
歷代志下 22:4
他行耶和華眼中看為惡的事,像亞哈家一樣,因他父親死後有亞哈家的人給他主謀,以致敗壞。

但以理書 3:23
沙得拉、米煞、亞伯尼歌這三個人都被捆著落在烈火的窯中。

但以理書 3:25
王說:「看哪!我見有四個人,並沒有捆綁,在火中遊行,也沒有受傷,那第四個的相貌好像神子。」

但以理書 3:23
返回頁首 (Top of Page)
返回頁首 (Top of Page)