平行經文 (Parallel Verses) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 阿摩司對亞瑪謝說:「我原不是先知,也不是先知的門徒。我是牧人,又是修理桑樹的。 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 阿摩司对亚玛谢说:“我原不是先知,也不是先知的门徒。我是牧人,又是修理桑树的。 聖經新譯本 (CNV Traditional) 阿摩司回答亞瑪謝說:「我原不是先知,也不是先知的門徒;我本是牧人,是修理桑樹的, 圣经新译本 (CNV Simplified) 阿摩司回答亚玛谢说:「我原不是先知,也不是先知的门徒;我本是牧人,是修理桑树的, 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 阿 摩 司 對 亞 瑪 謝 說 : 我 原 不 是 先 知 , 也 不 是 先 知 的 門 徒 ( 原 文 是 兒 子 ) 。 我 是 牧 人 , 又 是 修 理 桑 樹 的 。 简体中文和合本 (CUV Simplified) 阿 摩 司 对 亚 玛 谢 说 : 我 原 不 是 先 知 , 也 不 是 先 知 的 门 徒 ( 原 文 是 儿 子 ) 。 我 是 牧 人 , 又 是 修 理 桑 树 的 。 Amos 7:14 King James Bible Then answered Amos, and said to Amaziah, I was no prophet, neither was I a prophet's son; but I was an herdman, and a gatherer of sycomore fruit: Amos 7:14 English Revised Version Then answered Amos, and said to Amaziah, I was no prophet, neither was I a prophet's son; but I was an herdman, and a dresser of sycomore trees: 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) neither. 列王紀上 20:35 列王紀下 2:3,5,7 列王紀下 4:38 列王紀下 6:1 歷代志下 16:7 歷代志下 19:2 歷代志下 20:34 an herdman. 阿摩司書 1:1 撒迦利亞書 13:5 哥林多前書 1:27 a gatherer. sycamore fruit. 鏈接 (Links) 阿摩司書 7:14 雙語聖經 (Interlinear) • 阿摩司書 7:14 多種語言 (Multilingual) • Amós 7:14 西班牙人 (Spanish) • Amos 7:14 法國人 (French) • Amos 7:14 德語 (German) • 阿摩司書 7:14 中國語文 (Chinese) • Amos 7:14 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. 背景 (Context) 阿摩司自述其奉召做先知 …13卻不要在伯特利再說預言,因為這裡有王的聖所,有王的宮殿。」 14阿摩司對亞瑪謝說:「我原不是先知,也不是先知的門徒。我是牧人,又是修理桑樹的。 15耶和華選召我,使我不跟從羊群,對我說:『你去向我民以色列說預言。』… 交叉引用 (Cross Ref) 撒母耳記上 10:11 素來認識掃羅的,看見他和先知一同受感說話,就彼此說:「基士的兒子遇見什麼了?掃羅也列在先知中嗎?」 列王紀上 20:35 有先知的一個門徒奉耶和華的命對他的同伴說:「你打我吧!」那人不肯打他。 列王紀下 2:3 住伯特利的先知門徒出來見以利沙,對他說:「耶和華今日要接你的師傅離開你,你知道不知道?」他說:「我知道,你們不要作聲。」 列王紀下 2:5 住耶利哥的先知門徒就近以利沙,對他說:「耶和華今日要接你的師傅離開你,你知道不知道?」他說:「我知道,你們不要作聲。」 列王紀下 4:38 以利沙又來到吉甲,那地正有饑荒。先知門徒坐在他面前,他吩咐僕人說:「你將大鍋放在火上,給先知門徒熬湯。」 歷代志下 19:2 先見哈拿尼的兒子耶戶出來迎接約沙法王,對他說:「你豈當幫助惡人,愛那恨惡耶和華的人呢?因此耶和華的憤怒臨到你。 阿摩司書 1:1 當猶大王烏西雅、以色列王約阿施的兒子耶羅波安在位的時候,大地震前二年,提哥亞牧人中的阿摩司得默示論以色列。 撒迦利亞書 13:5 他必說:『我不是先知,我是耕地的,我從幼年做人的奴僕。』 |