平行經文 (Parallel Verses) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 掃羅的臣僕就照這話說給大衛聽。大衛說:「你們以為做王的女婿是一件小事嗎?我是貧窮卑微的人。」 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 扫罗的臣仆就照这话说给大卫听。大卫说:“你们以为做王的女婿是一件小事吗?我是贫穷卑微的人。” 聖經新譯本 (CNV Traditional) 於是掃羅的臣僕把這些話說給大衛聽。大衛說:「你們以為作王的女婿是一件小事嗎?我是個貧窮卑微的人。」 圣经新译本 (CNV Simplified) 於是扫罗的臣仆把这些话说给大卫听。大卫说:「你们以为作王的女婿是一件小事吗?我是个贫穷卑微的人。」 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 掃 羅 的 臣 僕 就 照 這 話 說 給 大 衛 聽 。 大 衛 說 : 你 們 以 為 作 王 的 女 婿 是 一 件 小 事 麼 ? 我 是 貧 窮 卑 微 的 人 。 简体中文和合本 (CUV Simplified) 扫 罗 的 臣 仆 就 照 这 话 说 给 大 卫 听 。 大 卫 说 : 你 们 以 为 作 王 的 女 婿 是 一 件 小 事 麽 ? 我 是 贫 穷 卑 微 的 人 。 1 Samuel 18:23 King James Bible And Saul's servants spake those words in the ears of David. And David said, Seemeth it to you a light thing to be a king's son in law, seeing that I am a poor man, and lightly esteemed? 1 Samuel 18:23 English Revised Version And Saul's servants spake those words in the ears of David. And David said, Seemeth it to you a light thing to be the king's son in law, seeing that I am a poor man, and lightly esteemed? 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) a light 約翰一書 3:1 a poor man 撒母耳記上 9:21 箴言 14:20 箴言 19:6,7 傳道書 9:15,16 and lightly 詩篇 119:141 鏈接 (Links) 撒母耳記上 18:23 雙語聖經 (Interlinear) • 撒母耳記上 18:23 多種語言 (Multilingual) • 1 Samuel 18:23 西班牙人 (Spanish) • 1 Samuel 18:23 法國人 (French) • 1 Samuel 18:23 德語 (German) • 撒母耳記上 18:23 中國語文 (Chinese) • 1 Samuel 18:23 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. 背景 (Context) 掃羅畏大衛 …22掃羅吩咐臣僕說:「你們暗中對大衛說:『王喜悅你,王的臣僕也都喜愛你,所以你當做王的女婿。』」 23掃羅的臣僕就照這話說給大衛聽。大衛說:「你們以為做王的女婿是一件小事嗎?我是貧窮卑微的人。」 24掃羅的臣僕回奏說:「大衛所說的如此如此。」… 交叉引用 (Cross Ref) 創世記 29:20 雅各就為拉結服侍了七年。他因為深愛拉結,就看這七年如同幾天。 創世記 34:12 任憑向我要多重的聘金和禮物,我必照你們所說的給你們,只要把女子給我為妻。」 撒母耳記上 18:18 大衛對掃羅說:「我是誰,我是什麼出身,我父家在以色列中是何等的家,豈敢做王的女婿呢?」 撒母耳記上 18:22 掃羅吩咐臣僕說:「你們暗中對大衛說:『王喜悅你,王的臣僕也都喜愛你,所以你當做王的女婿。』」 撒母耳記上 18:24 掃羅的臣僕回奏說:「大衛所說的如此如此。」 |