平行經文 (Parallel Verses) 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) 你進去見大衛王,對他說:『我主我王啊,你不曾向婢女起誓說「你兒子所羅門必接續我做王,坐在我的位上」嗎?現在亞多尼雅怎麼做了王呢?』 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) 你进去见大卫王,对他说:‘我主我王啊,你不曾向婢女起誓说“你儿子所罗门必接续我做王,坐在我的位上”吗?现在亚多尼雅怎么做了王呢?’ 聖經新譯本 (CNV Traditional) 你進去見大衛王,對他說:『我主我王,你不是曾經向婢女起誓,說:「你的兒子所羅門必接續我作王,他要坐在我的王位上」嗎?現在為甚麼亞多尼雅作了王呢?』 圣经新译本 (CNV Simplified) 你进去见大卫王,对他说:『我主我王,你不是曾经向婢女起誓,说:「你的儿子所罗门必接续我作王,他要坐在我的王位上」吗?现在为甚麽亚多尼雅作了王呢?』 繁體中文和合本 (CUV Traditional) 你 進 去 見 大 衛 王 , 對 他 說 : 我 主 我 王 啊 , 你 不 曾 向 婢 女 起 誓 說 : 你 兒 子 所 羅 門 必 接 續 我 作 王 , 坐 在 我 的 位 上 麼 ? 現 在 亞 多 尼 雅 怎 麼 作 了 王 呢 ? 简体中文和合本 (CUV Simplified) 你 进 去 见 大 卫 王 , 对 他 说 : 我 主 我 王 啊 , 你 不 曾 向 婢 女 起 誓 说 : 你 儿 子 所 罗 门 必 接 续 我 作 王 , 坐 在 我 的 位 上 麽 ? 现 在 亚 多 尼 雅 怎 麽 作 了 王 呢 ? 1 Kings 1:13 King James Bible Go and get thee in unto king David, and say unto him, Didst not thou, my lord, O king, swear unto thine handmaid, saying, Assuredly Solomon thy son shall reign after me, and he shall sit upon my throne? why then doth Adonijah reign? 1 Kings 1:13 English Revised Version Go and get thee in unto king David, and say unto him, Didst not thou, my lord, O king, swear unto thine handmaid, saying, Assuredly Solomon thy son shall reign after me, and he shall sit upon my throne? why then doth Adonijah reign? 聖經寶庫 (Treasury of Scripture) Assuredly 列王紀上 1:11,17,30 歷代志上 22:6-13 sit 列王紀上 1:17,24,35,48 列王紀上 2:12 申命記 17:18 歷代志上 29:23 詩篇 132:11,12 以賽亞書 9:7 耶利米書 33:21 路加福音 1:32,33 鏈接 (Links) 列王紀上 1:13 雙語聖經 (Interlinear) • 列王紀上 1:13 多種語言 (Multilingual) • 1 Reyes 1:13 西班牙人 (Spanish) • 1 Rois 1:13 法國人 (French) • 1 Koenige 1:13 德語 (German) • 列王紀上 1:13 中國語文 (Chinese) • 1 Kings 1:13 英語 (English)中文標準譯本 (CSB Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 中文标准译本 (CSB Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 現代標點和合本 (CUVMP Traditional) ©2011 Asia Bible Society. 现代标点和合本 (CUVMP Simplified) ©2011 Asia Bible Society. 聖經新譯本 (CNV Traditional) ©2010 Worldwide Bible Society. 圣经新译本 (CNV Simplified) ©2010 Worldwide Bible Society. |